← 返回上一级 ID: 977

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/119.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. “lmpact”应为“Impact”。 2. “Spiral Classifier”前的“High Weir”应为“High Weir Spiral Classifier”无空格。 3. “Submerged Spiral Classifier”前不应有多余的空格。 4. “EPCO”后应为“EPC”在类名称中。 5. “Mobile Demand”与其他分类不一致,若“Mobile Demand”应为“Mobile Demands”。 6. “th”应为“the”在最后的链接中。 --- 【第 2 段建议】: 1. 在"e Grinding Production"中,"e"应为"the"。 2. 在"Summary:"中,冒号后面应有空格,改为"Summary: In the ore milling industry..."。 3. "one is dust pollution in ore grinding, the other is water pollution."应改为"One is dust pollution in ore grinding; the other is water pollution.",在"one"前面应该大写,并且两个分句之间需要使用分号。 4. "powder collecting device and dust removal device"应改为"powder collecting devices and dust removal devices","device"需要改为复数形式。 5. 在"to provide you with a quiet production environment."前应加上"and"以保持平行结构。 6. "that is, to reduce the application of two substances and recycle them, so it can play a certain role."中的"that is,"和"so"之间缺少连接词,应该将"and"放在"that is,"后面以保持正确的结构。 请根据以上问题进行相应修改。 --- 【第 3 段建议】: 1. "WhatsApp" 应该只出现一次,后面的“WhatsApp”需要删除。 2. "Demand(multiple):" 中的空格应该在“Demand”和“(multiple)”之间加一个空格,改为“Demand (multiple):”。 3. "Materials (brochures, catalogs)" 中的圆括号应该是英文格式,改为 "Materials (brochures, catalogs)"。 4. "EPCO Service" 中的"EPCO" 应该是" EPC" (根据上下文推测,若是特定术语需保留)。 5. 在 "Copyright © 2026 Shanghai Shibang Machinery Sales Co., Ltd. Website Map|Legal Notice|Contact Us" 中,"Website Map|Legal Notice|Contact Us" 之间的符号应该用英文格式的分隔符,即用“|” 代替。 提示:有些术语可能是特定行业用语,需根据实际情况甄别。 --- 【第 4 段建议】: 1. "for(var i=0;i-1)" 中的比较符号应该为 "<" 而非 "-"。
标记为已完成修改