URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/118.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" - "lmpact" should be "Impact"
2. "SMP Crushing Plant" - If "SMP" is an abbreviation, it should be clarified, but it is not necessarily an error.
3. "How to Impr" - Incomplete sentence; it seems to be cut off and should be completed.
无错误
---
【第 2 段建议】:
1. "ove"应为"Improve"。
2. "summary:"中冒号应改为冒号后不加空格(Summary:)。
3. 在“the performance of the machine”后的句子应为“the performance of the machines”以正确使用复数。
4. "no doubt that the equipment is not suitable"应修正为"no doubt that the equipment is unsuitable"。
5. “when the user has selected the appropriate equipment, problems occur again in the production site, then, the machine has not been rationally used”应去掉“then,”以使句子结构更清晰。
6. "users should realize that they need correct use and correct maintenance"应该修改为"correct usage and appropriate maintenance"以更符合英语习惯。
7. "attention should be paid to the following aspects in production"后的"第一"和"第二"应为"First"和"Second"(如果翻译应注意首字母大写)。
8. "Secondly, we should pay attention to the vibration of the machine"和“Lastly, in the operation”应一致,可以修改为"Finally, in operation"以保持一致性。
9. "the machine has a fault"应修改为"the machine has faults"以正确使用复数。
请查看以上的修正建议。
---
【第 3 段建议】:
1. "Demand(multiple):" 应为 "Demand (multiple):"(空格缺失)
2. "Materials (brochures, catalogs)" 应为 "Materials (brochures, catalogs)"(多余的右括号是错误的)
3. "WhatsApp:" 应为 "WhatsApp:"(冒号后的空格缺失)
4. "Sales Hotline: 0086-21-58386189 0086-21-58386176" 应为 "Sales Hotline: 0086-21-58386189, 0086-21-58386176"(缺少逗号分隔符)
请检查这些问题并进行修正。