URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/110.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact"应为"Impact"(字母'l'应为'I')。
2. "Grindin"应为"Grinding"(缺少字母'g')。
---
【第 2 段建议】:
1. "which makes the material flow slowly from the feeding end to the discharging end and completes the grinding operation." -> "which makes the material flow slowly from the feeding end to the discharging end and complete the grinding operation." (verb agreement)
2. "will crush the material in the cylinder." -> "will crush the materials in the cylinder." (plural for consistency)
3. "the abrasive effect between the abrasive body, lining plate and the abrasive material to make the material fine." -> "the abrasive effect between the abrasive bodies, lining plates and the abrasive materials to make the materials fine." (plural for consistency)
4. "the abrasive body which can be brought to a higher place by Raymond mill" -> "the abrasive bodies which can be brought to a higher place by Raymond mill" (plural for consistency)
5. "it can not be brought to a higher place by Raymond mill" -> "it cannot be brought to a higher place by Raymond mill" (consistent use of “cannot”)
6. "the grinding body will have three kinds of motion states:" -> "the grinding bodies will have three kinds of motion states:" (plural for consistency)
7. "the abrasive body is raised to a certain height and thrown down" -> "the abrasive bodies are raised to a certain height and thrown down" (plural for consistency)
8. "the abrasive body and material will" -> "the abrasive bodies and materials will" (plural for consistency)
Additionally, in the text "shows a "throwing motion state"", the quotation marks are improperly encoded. They should simply be normal quotation marks.
9. "shows a 'throwing motion state'." (correct quotation marks)
---
【第 3 段建议】:
1. "the less the number of grinding body is loaded" - should be "the fewer the number of grinding bodies that are loaded" (use of "less" vs. "fewer" and pluralization)
2. "the quantity of filling is less" - should be "the quantity of filling is smaller" (clarity and consistency in comparison)
3. "the average size of the grinding body can be smaller" - should be "the average size of the grinding bodies can be smaller" (pluralization)
4. "Get Price More" - should be "Get Price & More" (missing conjunction)
5. "Jaw Crusher" - should be "Jaw Crushers" (pluralization)
6. "impact crushing effect" - could be clearer as "impact crushing effects" (to match plural forms used earlier)
---
【第 4 段建议】:
1. "Materials (brochures, catalogs)" - 使用了错误的右括号,应为")"。
2. "WhatsApp:+86 13761974616" - 应在"WhatsApp:"与电话号码之间添加空格,修改为"WhatsApp: +86 13761974616"。
3. "Sales Hotline: 0086-21-58386189" - 应在"Sales Hotline:"与电话号码之间添加空格,修改为"Sales Hotline: 0086-21-58386189"。
4. "0086-21-58386176" - 应在此数字前添加描述,如"Sales Hotline:"以保持一致性,或者添加空格。
5. "Website Map|Legal Notice|Contact Us" - 各部分之间应添加空格,修改为"Website Map | Legal Notice | Contact Us"。
6. "Get Solution Online Chat" - 应考虑在“Solution”和“Online”之间添加“通过”或其他连接词,使其更通顺,建议修改为"Get Solution Through Online Chat"。
7. "PPC参数传递" - 如果此为英文文本,建议翻译为 "PPC parameter transmission"。
8. "for(var i=0;i-1)" - 这里的逻辑不正确,应为"for(var i=0;i<tags.length;i++)"。