← 返回上一级 ID: 823

URL: https://www.sbmchina.com/case/vu/

AI 检查建议:

【第 2 段建议】: 1. "machine-made sand" should be hyphenated consistently throughout. 2. "Overcoming the standards of GB/T14684 and JGJ52" - "standards" might need to be clarified if there is a specific context referring to multiple standards. 3. "protecting environment" should be "protecting the environment". 4. "which can optimize and adjust the indexes like the particle shape, grading, powder conte" - "conte" should be "content". --- 【第 3 段建议】: 1. "the cement and the cement" 应为 "the cement and additives" 2. "non-renewable resource" 应为 "non-renewable resources" 3. "so, to keep" 应为 "so as to keep" 4. "the natural sand quarrying has been prohibited" 应为 "natural sand quarrying has been prohibited" 5. "the sand can be adjusted" 应为 "the sands can be adjusted" (如果是指多种类的沙) 6. "the powder content 3-15%" 应为 "the powder content is 3-15%" 7. 标题“Screen size”下的内容(“Concrete sand 1”等)无标点和未明确列出相应的数值或描述,建议补充或者调整格式以增强可读性。 --- 【第 5 段建议】: 1. "VU system"应为"VU System"(首字母大写) 2. "VU Aggregate Optimization System is a scheme system"中的"scheme system"重复,应删除一个"system"。 3. "the VU the system increases"中的"the"多余,应删除。 4. "the Screen can finish material screening and stone dust removing at the same time because of its full closure" 中的 "Screen" 首字母应小写为"screen",因为它不是专有名词。 5. "The fineness of final sand is controllable within 2.5-3.2, the powder content within 3-15%." 应用分号替代逗号,改为"fineness of final sand is controllable within 2.5-3.2; the powder content within 3-15%."。 --- 【第 6 段建议】: 1. "self-grinding via falling mode" .,which - 应去掉句号和调整逗号的位置,应为 "self-grinding via falling mode," which。 2. "increases the volume of fine sand about 0.6mm," - "the volume of fine sand"应为 "the volume of fine sand to about 0.6mm,"。 3. "the voidage reduces 1-2%," - 应改为 "the voidage is reduced by 1-2%,"。 4. "5%." - 应改为 "5%."以便于句子完整。 5. "life span of vulnerable parts (Under the same conditions," - "Under"应小写,应为 "under the same conditions,"。 6. "which greatly reduce labor intensity and operation cost." - 应改为 "which greatly reduces labor intensity and operation costs."。 7. "to keep the eligible water content of final sand and the uniformity," - "the uniformity"后应改为 "uniformity,"。 8. "less dust and pollution, fully in line with national standards of “green” construction." - "green"应为 'green',以保持引号一致性。 9. "the fine material storage and transportation possible by pressing a button." - "possible"前应加 "are"。 10. "This system can maximize the productivity and keep the overall efficiency at the highest level." - "the overall efficiency"应改为 "overall efficiency"。 --- 【第 7 段建议】: 1. “the last processing step--- mixing” 应为 “the last processing step--- mixing in a humid environment.”(增加冠词 "a") 2. “that the performance of machine-made sand can be compared with natural sand and new chances and value in the development of sandstone, cement and concrete industry are created.” 应为 “that the performance of machine-made sand can be compared with natural sand, and new chances and value in the development of the sandstone, cement, and concrete industries are created.”(增加逗号和冠词,以及 "industry" 的复数形式“industries”) 3. “A. Environmental technology: The fully closed transportation and production and the negative pressure dust removing design avoids raising dust in production sites.” 应为 “A. Environmental technology: The fully closed transportation and production and the negative pressure dust removal design avoid raising dust in production sites.”("removing" 应为 "removal" 和 "avoids" 应为 "avoid") 4. “B. Environmental operation: Moisture Content Control Machine(optional)keeps the water content of finished sand product qualified and avoids raising dust.” 应为 “B. Environmental operation: Moisture Content Control Machine (optional) keeps the water content of finished sand products qualified and avoids raising dust.”("product" 应为复数 "products" 和 "(" 的空格未处理) 注意:由于文本还未结束,最后的"A. E" 看似是不完整的或部分丢失。 --- 【第 8 段建议】: 1. "efficient production" 应为 "Efficient production"(首字母需大写)。 2. "the screening efficiency obviously" 应为 "the screening efficiency obviously,"(句末需加逗号)。 3. "reduce the electricity consumption a lot" 可以改为 "reduce the electricity consumption significantly"(“a lot”不够正式)。 4. "floor areas" 应为 "floor area"(应为单数)。 5. "the life span of wear-resistant parts" 可改为 "the lifespan of wear-resistant parts"(“life span”可以写为一个词“lifespan”)。 6. "reducing labor force" 应为 "reducing the labor force"(需加定冠词“the”)。 7. "the American standard ASTMC33、the secondary level of Chinese standard JGJ52 and Indian standard IS383." 中的顿号“、”应改为逗号“,”。 8. "decreases obviously" 应为 "decrease obviously"(主语是“superficial area and voidage”,应使用复数动词形式)。 9. "dry-type powder removing technology keeps powder content of finished sand product stable and controllable within 3-15%" 中的 "finished sand product" 应改为 "finished sand products"(应为复数)。 10. "the one-time investment can save cost over 30%" 可改为 "the one-time investment can save costs by over 30%"(应使用复数“costs”并添加“by”)。 --- 【第 9 段建议】: 1. "Highly-efficient"应为"Highly efficient"(去掉连字符). 2. "0-5mm stone powder before being processed is 4 yuan per ton"中的“is”建议改为“was”以保持过去时态一致性。 3. "high-quality machine-made sand"中的“high-quality”建议修改为“high quality”以与其他项目一致(保持无连字符形式)。 4. "C20-C60 concrete"中的"C20-C60"建议添加“的”字以表明类别。 以上是发现的问题。 --- 【第 10 段建议】: 1. "must strictly observe the national safe regulations" 应为 "must strictly observe the national safety regulations" 2. "self-security" 应为 "self-safety" 3. "protective appliance" 应为 "protective appliances" 4. "little noises" 应为 "little noise" 5. "Introduce of machine-made sand" 应为 "Introduction of machine-made sand" --- 【第 11 段建议】: 1. "the increase of construction quality" 应改为 "the increase in construction quality" 2. "the key of dry-mixed mortar" 应改为 "the key to dry-mixed mortar" 3. "processed by cheap jaw crushers" 的首字母应大写,改为 "Processed by cheap jaw crushers" 4. "get fewer and fewer" 应改为 "get fewer" 5. "gives rise to the over-use of cement" 应改为 "gives rise to the overuse of cement" 6. "raises" 应改为 "increases" 7. "finished sand product fails" 应改为 "finished sand products fail" 8. "the one hand" 应改为 "one hand" 9. "the other hand" 应改为 "the other hand" (应该加上"on"以保持平行结构,即"on the other hand") 10. "Company's News" 应改为 "Company News" 11. "Feature Story" 应加上复数形式,改为 "Feature Stories" 请注意,这是基于文本的原始意图和标准语法及语用的分析。
标记为已完成修改