← 返回上一级 ID: 4149

URL: https://www.sbmchina.com/media/news/1663.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" 应为 "Vertical Shaft Impact Crusher"(l 应为 I) 2. "中" 后面缺少一个空格 3. "EPCO" 后应为 "EPCO"(没有问题,但需确认其为正确的缩写) 4. "Semi-mobile Crusher and Screen" 中的 "Semi-mobile" 应为 "Semi-Mobile" 5. "Radial Telescopic Stacker" 中的 "Telescopic" 和 "Stacker" 中间缺少空格 6. “HOME”、“BUSINESS”、“PRODUCT”、“CASES” 应为小写或以下简称格式一致 7. "Confere" 应为 "Conference" 注意: 校对内容需要根据实际的条款确认。 --- 【第 2 段建议】: 1. "coordinately organized" 应更改为 "coordinately organized" 或 "coordinated and organized" 2. "held" 在文中重复使用,建议使用 "will be held" 或 "will hold" 的形式以保持一致性 3. "measures of aggregate" 应更改为 "aggregate" (保持一致性) 4. “&” 应更改为 “and” 5. "ACOM" 应更改为 “CROWNE PLAZA” 6. “……” 应更改为 “...” 7. “National Aggregate Match” 应更改为 “National Aggregate Matches” (复数形式) 8. ““Excellent Enterprise”” 和 ““Innovative Enterprise”” 应改为 ““Excellent Enterprise”” 和 ““Innovative Enterprise”” (去掉转义字符) --- 【第 3 段建议】: 1. “ of Green Development”应更正为“ of Green Development”。 2. “& Cooperation”应更正为“& Cooperation”。 3. “There is a 15,000m2 of exhibition hall”应更正为“There is a 15,000m2 exhibition hall”。 4. “various different production needs”中“various”或“different”需要去掉一个,建议保留“various production needs”。 5. “Demand(multiple):”中“Demand(multiple):”可以添加空格为“Demand (multiple):”。 6. “brochures, catalogs)”应更正为“brochures, catalogs)”中的右括号应为英文半角括号“)”。 其他部分没有发现错误。
标记为已完成修改