URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/what-are-the-differences-between-cip-and-cil-processes.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact" 应为 "Impact"
2. "Weir Spiral" 中的多个空格应为 "Weir Spiral"
3. “EPCO” 可能是错误,常见写法为 “EPC” (如果是指工程、采购及施工)
4. 段落中“CIP vs. CIL: Key Differences in Gold Cyanidation Processes”末尾的“Cyan”应为“Cyanidation”已被截断。
---
【第 2 段建议】:
1. "Cyanidation" should be corrected to "cyanidation" at the beginning of the second sentence.
2. In the phrase "core flow differences", the word "differences" should be pluralized to "Differences" to match the formatting of other headings.
3. In the Tank Function Division section, "function" should be pluralized to "functions" in the phrase "functions are separate."
4. "Leach-Adsorption Tanks combine "gold dissolution" and "gold adsorption" functions; no clear functional division between tanks." The phrase should use straight quotation marks instead of HTML entities to maintain consistency.
5. The word "pr" at the end of the last sentence appears to be incomplete.
Please address these issues to improve the text.
---
【第 3 段建议】:
1. "ocess control" 应为 "process control"
2. "you" 应为 "your"
3. "higher (10–15 g/L), relying on stage-by-stage adsorption" 中的 "stage-by-stage" 通常不需要连字符,但在这里可视具体语境而定。
4. “CIL Process” 和 “CIP Process” 中的 "Process" 可以考虑保持一致形式,即都用 "process" 或者都用 "Process"。
5. "20%–30% less than CIP" 中的 "less" 可以考虑改为 "lower" 以保持术语一致性,尤其是上下文中多次提到的 "lower"。
6. 在列号 “3.” 后,建议在后面加上空格。
7. "properties &" 的 "&" 应改为 "&"。
8. “40%–50% solids” 应该是 "40%–50% solids"。
注意:有些连字符和特殊符号根据不同格式要求可能有所差异,可以根据具体需求调整。
---
【第 4 段建议】:
1. "90%–95%"应为"90%–95%"
2. "92%–98%"应为"92%–98%"
3. "5%–10%"应为"5%–10%"
4. "annual capacity >500,000 tonnes"应为"annual capacity >500,000 tonnes"
5. "operational costs—an"应为"operational costs—an"
6. "allowi"应为"allowing"
---
【第 5 段建议】:
1. “&”应改为“&”。
2. “—”应改为“—”。
3. “CIL’s”应改为“CIL’s”(对撇号的使用没有问题,但注意撇号的位置和样式是否一致)。
4. “’”应改为“’”。
5. “7 Types”应改为“Seven Types”,以保持文本一致性。
6. “4 Main”应改为“Four Main”,以保持文本一致性。
---
【第 6 段建议】:
1. "Types of Stone Crusher" should be "Types of Stone Crushers" for consistency in pluralization.
2. "WhatsApp" should be consistently formatted as "WhatsApp" without repetition.
3. "Materials (brochures, catalogs)" should have a closing parenthesis that is standard and consistent: replace with "Materials (brochures, catalogs)".
4. "after-sales service" should consistently be "after-sales services" to match the plural form in the list.
5. "Contact Us" should include a period at the end for consistency with other headings.