URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/top-5-coal-crushers-for-wet-coal-in-indonesia.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact"应为"Impact"(拼写错误)。
2. "SMP Crushing Plant" 和 "Tower Sand-making System" 应保持一致性,建议调整为 "SMP Crushing Plant" 和 "Tower Sand Making System"(术语一致性)。
3. "Radial Telescopic Stacker" 和 "Ship Loader" 中的"Ship Loader"在中文部分未翻译,可能需要保持一致性。
4. "EPCO"的形式应确认是否需要注释或全称。
5. “Bucket-wheel Reclaimer” 和 “Wheeled Bulk Reception Feeder”采用连字符,如果这是术语准确性,保持不变,否则需改为"Bucket Wheel Reclaimer"和"Wheeled Bulk Reception Feeder"(术语一致性)。
---
【第 2 段建议】:
1. "oal Crushers"应为"Coal Crushers"
2. "Summary:"中的冒号应为"Summary:"
3. "coal types, and remote"中"coal types,"的逗号应为分号"coal types; and remote"
4. "moisture, hardness, capacity)"中的右括号应为句号"capacity)."
5. "for mills, dryers, and combustion systems."中的最后一个标点应为句号"systems."
6. "must be reduced to <20 mm"中的"<"应为"<"
7. "in Indonesia: Jaw Crusher"中的冒号应为"Indonesia: Jaw Crusher,"
8. "t/h dep"后面缺少句点,应该是"t/h."
---
【第 3 段建议】:
1. "conical head (the mantle)" - 应去掉括号内的“the”以保持一致性。
2. "which can be beneficial for certain downstream processes." - 结尾处缺少句号。
3. "are typically used for primary cr" - 句子未完,缺少后续内容或结尾标点。
---
【第 4 段建议】:
1. "ushing"应为 "Crushing"。
2. "their ability" 应为 "Their ability"(句首字母大写)。
3. "as they help produce a finely crushed product" 中的 "finely" 在此可替换为 "fine",以避免重复描述同一特性。
4. "has lower abrasiveness" 中的 "abrasiveness" 应为 "abrasive" 以符合形容词形式。
---
【第 5 段建议】:
1. “coals and can experience increased wear on the impact plates.” - "can experience" should be "may experience".
2. “Less Effective for Harder Coals” - "Effective" should not be capitalized unless it's part of a title.
3. "hard, abrasive coals" - should maintain consistency: "hard and abrasive coals".
4. “a high amount of fines” - consider changing to "a large amount of fines" for clarity.
5. “in moderately soft to medium-hard coals” - review for consistency; consider "moderately soft to medium hard coals".
6. “5. Cone Crusher: Tertiary Crushing” - this numbering format should be consistent with other headings in the document.
7. “which is important in Indonesian operations where some coal types can be very tough." - "very tough" is informal; consider "extremely tough."
8. "the particle size distribution is more uniform" - recommend "their particle size distribution is more uniform" to clarify the subject.
9. “Complex Maintenance: Cone crushers are more complex in design, requiring more maintenance compared to simpler crushers like jaw and hammer crushers.” - "complex" is repeated; consider revising.
10. "High-humidity areas (e.g., Kalimantan):" - it should end with a period, or "e.g." should be followed by a comma instead.
11. "self-cleaning roll crushers" - might benefit from a comma before "or".
12. "Avoid fine screens before crushing (prevents material buildup)" - consider adding "to prevent" for clearer meaning.
Overall, the passage contains several areas that would benefit from smoother language and formatting clarity.
---
【第 6 段建议】:
1. "Jaw crushers, gyratory crushers, hammer crushers, impact crushers, and cone crushers each serve specific functions, with varying advantages and limitations depending on the coal type and processing requirements." - "Jaw crushers, gyratory crushers, hammer crushers, impact crushers, and cone crushers" should be: "Jaw crushers, gyratory crushers, hammer crushers, impact crushers, and cone crushers each serve specific functions, with varying advantages and limitations depending on the coal types and processing requirements."
2. "—" should be replaced with "—" (em dash).
3. "5 Things You Need to Know about Concrete Crusher" should be "5 Things You Need to Know about Concrete Crushers" for singular/plural consistency.
4. "Demand(multiple):" should have a space before "(multiple)".
5. "Materials (brochures, catalogs)" has a closing parenthesis that is a full-width character; it should be a regular parenthesis: "Materials (brochures, catalogs)".
6. "SBM Blog" is mentioned twice in the same section; this could be confusing and may require clarification or removal of duplication.
7. "Product Center" is also presented as a subheading but does not have corresponding content below it; ensure content aligns with headings.
8. "Stone Crusher In Ethiopia" should be "Stone Crusher in Ethiopia" for consistent capitalization style.