URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/stone-crusher-price-in-south-africa.html
AI 检查建议:
【第 2 段建议】:
1. "outh Africa" 应为 "South Africa"
2. "stone crusher plays" 应为 "stone crushers play"
3. "the overall cost of the equipment" 后面应加句号。
4. "the pricing of stone crushers for sale" 中的 "for sale" 可以考虑去掉或替换为 "available" 以更流畅。
5. "greater throughput capabilities" 中的 "greater" 可以更准确地替换为 "higher"。
6. "newly-emerging" 应为 "newly emerging"
7. "the final price" 似乎需要更具体的上下文来确定是否使用 "the final prices"。
---
【第 3 段建议】:
1. "Euro"应改为"euros"(需保持与"currencies"的一致性)
2. "Industry stakeholders"在此处应为"industry stakeholders"(不需要大写)
3. "Type"在题目中应为"types"(与"7"的一致性)
4. "Concrete Crusher"在标题中应为"Concrete Crushers"(以保持单复数一致性)
5. "Demand(multiple):"中的空格应在"Demand"和"("之间添加空格,即"Demand (multiple):"
6. "WhatsApp"在第二次出现时应清楚注明其用途,如"WhatsApp Number"或类似说明
7. "Materials (brochures, catalogs)"中的右括号应改为英文括号,即"Materials (brochures, catalogs)"
---
【第 4 段建议】:
1. “WhatsApp”后面应加空格,即“WhatsApp: +86 13761974616”。
2. “Sales Hotline:”后面应加空格,即“Sales Hotline: 0086-21-58386189”。
3. “Copyright © 2026”中的年份应与现有年份一致,请确认是否应为“2023”而非“2026”。
4. “Youtube”应改为“YouTube”以符合常用拼写。
5. “Tiktok”应改为“TikTok”以符合常用拼写。