← 返回上一级 ID: 3814

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/sand-making-process.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" - "lmpact" should be "Impact" (the 'l' is incorrect). 2. "High Weir Spiral Classifier" - Extra space between "Weir" and "Spiral." 3. "Submerged Spiral Classifier" - Extra space between "Submerged" and "Spiral." 4. "Bulk Material Handling" - Consistent punctuation style should be verified; individual sections like "Ore Grinding & Beneficiation" have periods at the end while this one does not. 5. "Bucket-wheel Reclaimer" - Consistent terminology should be checked against other document segments (e.g., if "Bucket Wheel" is used elsewhere). 6. "Radial Telescopic Stacker" - Should be verified against industry standard terminology for consistency. 7. "EPCO" - Abbreviation should be defined or explained if used in the context of services for better clarity. If the consistency of terms and sentence structures needs to be evaluated as well, please confirm, otherwise the corrections above highlight notable issues. --- 【第 2 段建议】: 1. "Summary:"应为"Summary: " 2. "EPCO"应为"EPC" (常用缩写为EPC而不是EPCO) 3. "the 10 Best Ship Loader Manufacturers in The World"中的"The"应为"the" 4. "What's the Cost of Processing One Ton of Gold Ore?"中的“What's”应为“What Is” 5. "7 Types of Stone Crusher and How to Choose the Best?"中的“Best?”应为“Best.” 6. "Concrete Crusher"应为"Concrete Crushers" 7. "Vibrating Screen"中的“Screen”应为“Screens” 8. "Mobile"后面应加上" Crushers"以保持一致性 9. "Impact Crusher"中的“Crusher”应为“Crushers” --- 【第 3 段建议】: 1. 在“Materials (brochures, catalogs)”中,右括号应为英文字符,应该改为“Materials (brochures, catalogs)” 2. 在“Demand(multiple):”与“Equipment”之间应有空格,应该改为“Demand (multiple):” 3. 在“WhatsApp:+86 13761974616”中,应在“WhatsApp:”与“+86”之间添加空格,应该改为“WhatsApp: +86 13761974616” 4. 在“Sales Hotline: 0086-21-58386189 0086-21-58386176”中,两组电话号码之间应有换行或分隔符,建议改为“Sales Hotline: 0086-21-58386189 | 0086-21-58386176” 5. “Get Solution Online Chat”建议改为“Get Solutions Online Chat”以保持一致的复数形式。
标记为已完成修改