URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/manufactured-sand-in-railway-construction.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
- "lmpact" 应为 “Impact” (字母"I"与"l"的混淆,应该是大写的"I")
---
【第 2 段建议】:
1. "ilway Construction" 应为 "Railway Construction"
2. "Summary:" 应为 "Summary:"
3. "sand and gravel" 应统一为 "sand and gravel" (单复数可接受,但通篇保持一致)
4. "the proportion of manufactured sand increased rapidly from 14% to 50.5%." 中应加上 "increased rapidly from 14% to 50.5%."
5. "usage proportion" 更常用表达是 "proportion of usage"
6. "80-90%" 应为 "80% to 90%"
7. "kilog" 应为 "kilograms" 或相应完整单位
请确认文本中必要的修正。
---
【第 3 段建议】:
1. "tonnes" should be "tons" (if using American English).
2. "the resistance to weathering" should be followed by a comma after "weathering."
3. "etc." should be replaced with "etc." (to be consistent with punctuation).
4. "to achieve "on-site production, on-site use."" should be corrected to use standard quotation marks: "to achieve 'on-site production, on-site use.'"
5. "Industry Trends: From Incremental Competition to Quality Competition" - The colon should be consistent with the formatting of other headings; if they're bold or larger font, this should be too.
6. The last bullet point under "Industry Trends" is incomplete and should be checked for additional content that might follow "Technologic."
(Note: The text includes HTML character codes; ensure they're replaced with the appropriate characters throughout if necessary.)
---
【第 4 段建议】:
1. “Service Upgrades: Providing full-chain solutions, from raw material testing to logistics and delivery.” - "full-chain" should be "full chain."
2. “as a key alternative to traditional river sand, is gradually occupying” - “is” should be removed for clarity.
3. “the requirements of railway engineering.” - "engineering" should be in plural form "engineering projects."
4. “7 Types of Stone Crusher and How to Choose the Best?” - "Best" should not be capitalized.
5. “5 Things You Need to Know about Concrete Crusher” - "Concrete Crusher" should be "concrete crushers."
6. “Get Price More Sand Making Machine” - "More" seems misplaced or incomplete.
7. “To be Our Agent” - "Our" should be lower case as "our."
8. “After-sales Services & Spare Parts” - "Services" should be "services" to maintain consistency in capitalization.
9. “Product Center” should be "Products Center."
10. “EPCO Service” - "EPCO" is not elaborated; if it's an acronym make sure it's defined beforehand.
Please verify if the context allows.
---
【第 5 段建议】:
1. "WhatsApp" 应为 "WhatsApp:"
2. "Website Map|Legal Notice|Contact Us" 应为 "Website Map | Legal Notice | Contact Us"
3. "Back" 和 "Top" 应与其他项目对齐以保持一致性
4. "function(w,d,s,l,i){" 之后需要空格进行格式化
其他内容无错误。