URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/magnetite-crushing-and-beneficiation-project.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact"应为"Impact"(字母'l'应为'I')。
2. "中文"、"Русский"、"Español"、"العربية"、"Français"和"Português"后面应有句点。
3. "EPCO"后面应有句点。
---
【第 2 段建议】:
1. "project’s equipment"应为 "projects’ equipment"(复数形式)。
2. "the using effect of all of these crushers"中的 "the using effect" 可改为 "the performance" 或 "the effectiveness" 更为自然。
3. "couldn’t stand the problems" 可改为 "couldn’t tolerate the issues" 更为书面化。
4. "the technical engineer has formulated" 应为 "the technical engineer had formulated"(时态一致)。
5. "thereby, efficiency improved" 中的逗号应去掉,改为 "thereby efficiency improved"(不需要逗号)。
6. "the customer gave a thumb-up" 更自然的说法是 "the customer gave a thumbs-up"(复数形式)。
7. "SBM&rsquo" 后面缺失了句子结束,建议检查未完句的部分并修正。
请注意,“&rsquo”是字符编码错误,须改为正确的引号 “’”。
---
【第 3 段建议】:
1. "lead"应为"led"
2. 在“【feeding size】:0-800mm”中,冒号应为英文冒号":"而非中文冒号":"
3. 在“【production size】:0-12mm”中,冒号应为英文冒号":"而非中文冒号":"
4. 在“【main equipment】:F5X vibrating feeder; C6X jaw crusher;HST single cylinder cone crusher;HPT multi cylinder cone crusher;S5X vibrating screen”中,两个分号需为英文分号";"而非中文分号";"
5. “With the 500t/h production line has been installed as scheduled”应为“With the 500t/h production line having been installed as scheduled”
6. 在“whether it is the production scheme, delivery time, installation service, accessories service, or equipment stability”中,“accessories service”应为“spare parts service”
7. 在“which a variety of large-scale equipment was from SBM”中应为“which a variety of large-scale equipment came from SBM”
8. “can be c”后缺少内容,建议检查归属的句子完整性。
---
【第 4 段建议】:
1. "onsidered" 应为 "considered"
2. "aluminium" 应为 "aluminum" (根据美国英语的拼写,如果使用英式英语,则保留"aluminium"也可以)
3. "——" 应为 "—" 或使用合适的破折号格式
4. "WhatsApp" 字体可能需统一格式,前后是否添加空格应检查一致性
5. "Demand(multiple):" 应为 "Demand (multiple):" (在“Demand”和“(multiple)”之间加空格)
6. "Materials (brochures, catalogs)" 中的右括号应为英文半角,改为 "Materials (brochures, catalogs)"
7. "Please fill out the form below, and we can satisfy any of your needs including equipment selection, scheme design, technical support, and after-sales service." 中的逗号应去掉建议使用“and”连接
8. "Get Price More" 应为 "Get Price" 或 "Get More Price"(需要更清楚表述)
9. "to feeding and screening with different capacity specifications, covering various requirements." 中的“requirements”是否需要复数形式取决于前文——没有具体的前文判断则需说明
10. "Mobile" 和 "Crusher" 应连接为 "Mobile Crusher" 以确保格式规范
请注意根据内容可能还有其他潜在问题,但上述是明显的拼写和格式错误。