URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/jaw-crusher-basics-in-3-minutes.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" 应为 "Vertical Shaft Impact Crusher" (字母 "l" 错误,应为 "I")。
2. "礱 阿」" 后面缺少标点符号。
3. "I、" 应为 "I," (标点符号错误,应使用英文逗号)。
4. "EPCO" 可能是错别字,如果是缩写而不是词组,需确认拼写及规范。
5. "Jaw Crusher Basics in 3 Minutes" 重复出现,可考虑删除一个。
---
【第 2 段建议】:
1. "equipment" should be "pieces of equipment" in "one of the most commonly used crushing equipment".
2. "jaw crushers" in "the key aspects of jaw crusher technology" should be "jaw crusher".
3. "the jaw crusher works by using a moving jaw and a fixed jaw to crush and grind the rocks" should be simplified by removing "the" before "jaw crusher" for consistency.
4. "jaw crushers are" should be "jaw crushers is" in "the jaw crushers are made up of several parts".
5. "the fixed jaw is mounted to the frame" should be "the fixed jaw is mounted onto the frame".
6. "the material is then discharged from the bottom of the jaw crusher, and it is ready for further processing" should have a semicolon instead of a comma before "and".
7. "There are several types of jaw crushers available on the market," should be revised for clarity. Better phrasing would be "There are several types of jaw crushers available on the market:".
There may be more minor adjustments needed for consistency in terminology, but the main structural issues are outlined as above.
---
【第 3 段建议】:
1. "ccentric" 应为 "Eccentric"。
2. "a more circular motion, which allows" 中的逗号应改为分号或句号,以避免连接两个独立分句。
3. "the other moves" 中的 "moves" 可以改为 "is moving" 以保持时态一致。
4. "the working principle of jaw crushers is based on" 中的 "the" 可省略以避免重复。
5. "the volume or cavity between the two jaws is called the crushing chamber" 中的 "is called" 可更改为 "are called" 以配合复数形式。
6. "if they are to be taken underground for carrying out the operations" 中的 “for carrying out the operations” 可以修改为 “for carrying out operations” 以提高简洁性。
7. "Blake crusher-the swing jaw" 中的 “-” 应改为更标准的 ";"。
8. "Get PriceView More" 之间应加空格以便于阅读。
9. "Jaw Crusher VS. Impact Crusher VS. Cone Crusher" 中的 "VS." 可改为 "vs." 一致性。
请修正这些问题。
---
【第 4 段建议】:
1. "cap" 应该是 "capacity" 的完整单词。
---
【第 5 段建议】:
1. "acity" 应为 "capacity"
2. "larger-sized" 应为 "larger size"(或保持为 "larger-sized" 作为形容词但需一致化使其成为更流畅的表达)
3. "smaller-sized" 应为 "smaller size"(或保持为 "smaller-sized" 作为形容词但需一致化使其成为更流畅的表达)
4. "conical-shaped" 应为 "conical"(可选,用于简化表述)
5. "jaw crusher" 应改为 "Jaw Crusher"(保持统一的名词形式)
6. "impact crushers" 应改为 "Impact Crushers"(保持统一的名词形式)
7. "cone crushers" 应改为 "Cone Crushers"(保持统一的名词形式)
8. "cost-effectiveness" 应为 "cost effectiveness"(无连字符的表述在此上下文中更常见)
9. "an" 应为 "and"(错误在句末)
在第7点中,最后一句应添加句号以标点结束。
---
【第 6 段建议】:
1. "dadvantages" 应为 "disadvantages"
2. "jaw crusher" 应为 "jaw crushers" 在 "Jaw crusher is critical machines" 中需保持一致性。
3. "critical machines" 应为 "critical machines"(前面的 "jaw" 应为复数形式 "jaw crushers")
4. "wear part" 应为 "wear parts"(要保持一致性,因为后面的 "management" 是复数)
5. "Maintenance And Downtime Optimization" 中的 "And" 应改为小写 "and"
6. "impac" 应为 "impact"
无错误
---
【第 7 段建议】:
1. "Dollar" should be "dollars" to be consistent with the plural form.
2. "stph" should be spelled out as "short tons per hour (stph)" to define the abbreviation upon first use.
3. "1. Material Characteristics" and the subsequent list items should consistently use either full sentences or fragments, as they presently lack uniformity.
以上是发现的问题。
---
【第 8 段建议】:
1. "cessively" 应为 "excessively"。
2. "jaw mold" 应为 "jaw molds"(单复数不一致)。
3. "teeth-shaped" 应为 "tooth-shaped"(不需复数形式)。
4. "laminar effects" 建议修改为 "lamination effects"(根据上下文)。
5. “10-20% reduction” 中 "10-20%" 可以更清晰地写作 "10% to 20% reduction"。
6. "Get PriceView More" 之间缺少空格,应该是 "Get Price View More"。
7. “Jaw Plates”中的 "Plates" 建议使用复数形式“Plate”,保持一致性。
8. “welded steel or cast iron and is subjected” 之间缺少相应的标点符号,建议在 "iron" 后加上 "and" 使句子更流畅。
请根据以上问题进行修改。
---
【第 9 段建议】:
1. "hich" 应为 "Which"
2. 在 "The flywheel is a large, heavy wheel that is attached to the end of the eccentric shaft." 中,逗号的使用没有错误,但可以考虑更清晰的表达,例如“末端”改为“的末端”以增强流畅性。
3. 在 "The toggle plate is an important safety feature of the jaw crusher, as it helps to prevent accidents by breaking the connection between the pitman and the cheek plates if the crusher becomes overloaded." 中,逗号前后的结构合理,没有错误,但可以考虑在 "if" 前加上 "that" 以更清晰地表述条件。
4. 整体显示单复数使用得当,但在 “are subjected to a great deal of wear and tear during operation” 中,反复出现的表达可以考虑更改为 “they endure significant wear and tear during operation” 以避免重复。
5. "is supported by the cheek plates." 槐有天天送船定锈,可以考虑更改为 "are supported by the cheek plates." 以保持主语的一致性。
如需更改为更标准的内容表达,建议提供整个段落以供参考。
---
【第 10 段建议】:
1. "high-quality" should be "high-quality" (already correct, but should be noted that it's hyphenated).
2. "wedge is a component of the jaw crusher" is correct; however, keep a consistent article style throughout.
3. "Jaw crusher and impact crusher are common equipment" should be "Jaw crushers and impact crushers are common equipment" for plural consistency.
4. "the difference between jaw crusher and impact crusher" should be "the difference between jaw crushers and impact crushers" for plural consistency.
5. “the working mode of the former is flexural extrusion” should maintain consistent subject, suggesting "The working mode of the former (the jaw crusher)..." for clarity.
6. "whenever we talk about the jaw crusher, we should also talk about the impact crusher" is implied but not stated; reword for clarity.
7. "compressive strength between 300-350MPA" should be "compressive strength of between 300 and 350 MPa".
8. “low toughness, brittle material” might be better phrased as "low-toughness, brittle materials" for grammatical consistency.
9. "whose input size" should be "with an input size" for clarity.
10. "So it’s widely used" should be corrected as “So it’s widely used” (not sure what the markup was meant to imply here).
The text contains minor consistency issues regarding pluralization and clarity, which should be addressed for improved readability and uniformity.
---
【第 11 段建议】:
1. "jaw fracture" should be "jaw crusher."
2. "jaw break" should be "jaw crusher."
3. "has good grain shape" should be "have good grain shape."
4. "and its particle is better" should be "and its particles are better."
5. "as a traditional crushing equipment" should be "as traditional crushing equipment."
6. "this kind of cost-effective equipment" should be "this type of cost-effective equipment."
7. "View More" should have punctuation at the end.
8. "provides valuable insights and guidance on how to select" could be more clearly stated as "provides valuable insights and guidance on selecting."
---
【第 12 段建议】:
1. "crusher product lines" 应为 "Crusher product lines"
2. "the C6X series, C5X series, PE series and the PEW series." 应在 "PE series" 后加逗号,变为 "PE series, and the PEW series."
3. "to handle the anticipated workload." 文中最后缺少句号,"workload." 需要加句号。
4. "jaw crusherprimarily" 应为 "jaw crushers primarily"
5. "wear parts - fixed and movable jaw liners." 应将破折号替换为冒号,变为 "wear parts: fixed and movable jaw liners."
6. "They are thick, smooth and curved" 需要在 "smooth" 后加逗号,变为 "thick, smooth, and curved"。
7. "as they move in and out of the cru" 文中缺少内容,"cru" 应为 "crushing area" 或其他相应完整的词汇。
---
【第 13 段建议】:
1. "manufactures"应为"manufacturers"。
2. "demand for aggregates has increased" 可以考虑将"has"改为"has increased"以保持时态一致性,不过原句可以接受。
3. "rock, gravel, river pebble and other materials" 中的"and"前应加上逗号,即 "rock, gravel, river pebble, and other materials" 。
4. "It is made into various particle sizes that meet the requirements of construction sand" 句子结构有些生硬,可以更流畅地表达,但不算错。
5. "and ordinary hammer sander" 应为"and ordinary hammer sanders"。
其他部分无错。
---
【第 14 段建议】:
1. "300-600MM" should have a space before "MM" for consistency: "300-600 MM".
2. "is smaller than 300MM is a small machine" should be rephrased for clarity: "is smaller than 300 MM, it is a small machine."
3. "customers' needs" may need clarification; consider "customer needs" for consistency with previous mentions.
4. "The fineness of the jaw crusher can be varied" should be "The fineness of the jaw crushers can be varied" for plural consistency.
5. "If you want to invest in crusher equipment, you must first understand the manufacturer and customize a reasonable crushing production line according to your actual production needs" could be rephrased for clarity: "...understand the manufacturers and customize a reasonable crushing production line based on your specific production needs."
6. "latest blog" and "popular blog" should be capitalized for consistency with other headings: "Latest Blog" and "Popular Blog".
7. Inconsistent usage of spaces before hyphens in the "Hot Sale" section; all should be uniform.
8. "Get Solution & Quotation" should be "Get Solution and Quotation" for consistency.
9. "technical support, and after-sales service" does not need a comma before "and" as per standard list conventions.
---
【第 15 段建议】:
1. 在 "Materials (brochures, catalogs)" 中,右括号应该是英文的右括号 ") " 而不是中文的。
2. 在 "Contact Us" 和 "Get Solution Online Chat" 之间没有标点符号,建议增加一个分隔符以提高清晰性,例如句号或换行。
3. 在 "Copyright © 2026" 中,年份应该是 "2023" 而不是 "2026"。