← 返回上一级 ID: 3571

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/index_9.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" 应为 "Vertical Shaft Impact Crusher" (字母"L"应为"I"). 2. "SMP Crushing Plant" 和 "Tower Sand-making System" 中的 "Sand-making" 可以考虑改为 "Sand Making" (可选择的拼写方式). 3. "Aggregates Belt Conveyor" 应为 "Aggregate Belt Conveyor"(应为单数形式“Aggregate”)。 4. "Wheeled Bulk Reception Feeder" 和 "Tracked Bulk Reception Feeder" 可考虑改为 "Wheeled Bulk Reception Feeders" 和 "Tracked Bulk Reception Feeders"(以保持一致的复数形式)。 5. "Gravity Separation" 和 "Magnetic Separation" 之间的格式不一致,建议使用一致的列格式。 6. "EPCO" 可能需要确认是否是正确的拼写(如果是缩写,建议补全全称)。 7. “HOME”、“BUSINESS”、“PRODUCT”、“CASES” 的格式和标点符号可保持一致性(若为菜单标题,建议用大小写或全部大写作为统一)。 其余部分均无错误。 --- 【第 2 段建议】: 1. "1Stone" should be "1 Stone". 2. "7 Types of Stone Crusher and How to Choose the Best?" - "Types" should not be capitalized. 3. "3Everything" should be "3 Everything". 4. "Equipments" should be "Equipment" (the word 'equipment' is uncountable). 5. "Top 10 Stone Crusher Manufacturers in The World in 2025" - "The" should be lowercase: "the". 6. "Metal Ore Beneficiation Methods: A Complete Guide" - "Methods" should not be capitalized. 7. "2022-12-19" and similar dates need consistent formatting; consider using the full date format with a comma or changing all to the same style. 8. "Vertical Roller Mill VS Raymond Mill: 7 Main Differences" - "VS" should be "vs." (for consistency in capitalization and abbreviation style). 9. "mil" should be "mill". Please double-check the context for necessary adjustments regarding capitalization. --- 【第 3 段建议】: 1. 在第一行,"l" 应为 "I"。 2. 在 "Ball mill manufacturers in India" 的标题中 "manufacturers" 应为 "Manufacturers"(首字母大写)。 3. 在 "crusher and sand making machine" 中 "crusher" 和 "and" 之间多了一个空格,且 "machine" 前不需要 "making" 的复数形式。 4. "concrete crusher machine" 应为 "concrete crushers"(复数形式)。 5. 在 "SBM can provide many types and models of grinding mills for customers to choose" 的句末,添加句号。 6. 在 "stone crushers sale in the Philippines" 中,"sale" 应为 "for sale"。 7. 在 "more and more investors consult for limestone powder production" 中,"consult for"应为 "consult about"。 8. 在 "the total industrial output value and comprehensive utilization output value of production mines will be greatly improved" 中,"utilization output value" 应为 "utilization values"(复数形式)。 9. 在 "effectively controlling the grinding fineness of the ball mill" 的句子尾部缺少句号。 --- 【第 4 段建议】: 1. "anding"应为"Understanding" 2. "Therefore"后面应加上逗号,例如在“...and the chemical industry.”后面加上句号。 3. "causes and preventive measures"应为"Causes and Preventive Measures"以符合标题格式。 4. "vibration of sand making machine"应加上"the"变为"the sand making machine" 5. "sand aggregate production base for developing"应为"for the development of" 6. "sand and gravel aggregates"中的“aggregates”可以保持复数形式,但如果意思指代的是品类则可以使用单数形式"aggregate"。 7. “the problems that most of the users in the industry will encounter” 中的 “the” 可省略。 8. "the grinding efficiency of ball mill"应为"the grinding efficiency of the ball mill"。 9. "Other components.."中的"...etc."(and so on)应使用标准的"etc."或"and so forth"形式。 请根据上下文和格式决定是否调整其他部分的用词和结构。 --- 【第 5 段建议】: 1. "Demand(multiple):" 应为 "Demand (multiple):" - 在 "Demand" 和 "(" 之间需要加一个空格。 2. "Materials (brochures, catalogs)" 中的右括号应为英文括号,应改为 "Materials (brochures, catalogs)"。
标记为已完成修改