← 返回上一级 ID: 3423

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/index_11.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" 中的 "lmpact" 应为 "Impact"。 2. "Aggregates Belt Conveyor" 和 "Bucket-wheel Reclaimer" 中的 "Aggregates" 应为 "Aggregate"(如果是不可数名词)或 "Aggregates"(如果是可数名词,表示多种石料)。 3. "SMP Crushing Plant" 如果是具体产品名称,需检查是否有拼写或标点错误(无错误但不清楚具体情况)。 4. "EPCO" 应确认是否是正确的拼写,如果是错字,需更正为 "EPCO"。 5. “Semi-mobile Crusher and Screen” 的 "and" 应该去掉或用 "&" 替代,除非特指两种设备。 6. "HOME", "BUSINESS", "PRODUCT" 和 "CASES" 的使用一致性需注意,如果要使用全大写风格,建议所有菜单项均需调整为全大写。 7. "标签" 需要在 "More Languages" 中加上嗨读标点,即每个语言名称后加一个逗号,“中文, Русский, Español, العربية, Français, Português”。 8. 在 "Tunnel Boring Machine" 的环境中可能需要标明 "Tunnel Boring Machines" 以保持单复数一致性。 请确认以上内容是否适用于您原意。 --- 【第 2 段建议】: 1. "1Stone Crusher in Ethiopia" - 应该为 "1 Stone Crusher in Ethiopia" 2. "Equipments" - 应为 "Equipment" 3. "Factors affect the operation" - 应为 "Factors affecting the operation" 4. "Grinding mill is widely used" - 应为 "Grinding mills are widely used" 5. "what is a ultrafine mill" - 应为 "What is an ultrafine mill" --- 【第 3 段建议】: 1. "is compose" should be "is composed" 2. "sand-making" should be "sand making" 3. "output can up to" should be "output can be up to" 4. "and cement package" should be "and cement packaging" 5. "whose raw material is river pebble" should be "whose raw materials are river pebbles" 6. "there are more and more customers invest" should be "there are more and more customers investing" --- 【第 4 段建议】: 1. "is a huge demand" should be "There is a huge demand". 2. "the production efficiency of sand making machine" should be "the production efficiency of the sand making machine". 3. "of the equipment should be in good lubrication" should be "of the equipment should have good lubrication". 4. "the main grinding machine in the mining field are" should be "the main grinding machines in the mining field are". 5. "what are the types of grinding mill?" should be "What are the types of grinding mills?". 6. "with blow bar is the main working part" should be "with a blow bar is the main working part". --- 【第 5 段建议】: 1. 在"Materials (brochures, catalogs)"中,括号右侧的标点符号应该使用英文括号“)”而不是中文括号“)”。 2. 在"WhatsApp:+86 13761974616"和"Sales Hotline: 0086-21-58386189"之间需要加一个空格,应为"WhatsApp: +86 13761974616"和"Sales Hotline: 0086-21-58386189"。 3. "EPCO Service"中的"EPCO"可能需要确认拼写是否正确,如有拼写错误应更正。 4. "Copyright © 2026"的年份应确认是否准确,如不符应进行更正。 其余内容拼写、单复数和标点无误。
标记为已完成修改