URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/how-to-reduce-the-operating-cost-of-jaw-crusher.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact" should be "Impact" (capital 'I' instead of lowercase 'l').
2. "中文" should be "中文" (check for proper use of language characters; no error found here, but it's good to note).
3. There may be a formatting inconsistency with spacing and capitalization in the section headers but no spelling or grammatical errors.
Overall conclusion: "无错误" (considering the language used is consistent and appropriate for the context).
---
【第 2 段建议】:
1. "Jaw crusher is critical machines" → "Jaw crushers are critical machines"
2. "contribute substantially to the operating expenses" → "contributes substantially to the operating expenses"
3. "are necessary for the ongoing operation of the crusher." → "is necessary for the ongoing operation of the crusher."
4. "an" is incomplete and should be followed by additional text.
---
【第 3 段建议】:
1. "d achieve meaningful reductions" - "d" should be "to achieve meaningful reductions"
2. "energy consumption of jaw crushers" - "jaw crushers" should be "jaw crushers'" to indicate possession (of the energy consumption).
3. "utilize wear-resistant liners" - "wear-resistant" should be hyphenated consistently throughout (it is in "high-quality, wear-resistant liners" but not in "wear resistant").
4. "based on factors such as operating hours, production volumes, and historical wear rates." - The last period is missing at the end of the text.
---
【第 4 段建议】:
1. "rm"应为"from"。
2. "belt-tensioning"应为"belt tensioning"。
3. "component-inspection"应为"component inspection"。
4. "assist improving processes efficiency"应为"assists in improving process efficiency"。
5. "fasteners/hydraulic-fittings"应为"fasteners and hydraulic fittings"。
6. "Conveyor-velocity"应为"conveyor velocity"。
7. "surge-bin"应为"surge bin"。
8. "multi-stage"应为"multi stage"。
9. "closed-side settings"的"side"应为"side's"以显示所有格。
10. "scalping-screens"应为"scalping screens"。
11. "wear-parts"应为"wear parts"。
12. "temperature-extremes"应为"temperature extremes"。
13. "contaminant-levels"应为"contaminant levels"。
14. "impact-attachment"应为"impact attachment"。
15. "pre-condition"应为"precondition"。
---
【第 5 段建议】:
1. "Regular performance-review" 应为 "Regular performance reviews"
2. "sustainability through continuous- enhancements" 中的连字符多余,应为 "sustainability through continuous enhancements"
3. "WhatsApp" 和 "Phone" 之间需要添加标点。
4. "Materials (brochures, catalogs)" 中的括号右侧应该用英文半角,而不是中文。应为 "Materials (brochures, catalogs)"
5. "WhatsApp:+86 13761974616" 中应在 "WhatsApp:" 和号码之间添加空格。
6. "Sales Hotline: 0086-21-58386189" 和 "0086-21-58386176" 之间应添加 "和" 以列出两个热线号码。
7. "Website Map|Legal Notice|Contact Us" 中的分隔符符号 "|" 应该在网页上适当使用空格。应为 "Website Map | Legal Notice | Contact Us"