← 返回上一级 ID: 3359

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/how-to-optimize-grinding-circuit-efficiency.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" - "lmpact" should be corrected to "Impact" (capital 'I'). 2. "High Weir Spiral Classifier" - There are two spaces before "Spiral". 3. "Submerged Spiral Classifier" - There are two spaces before "Spiral". 4. "Aggregates Belt Conveyor" - Should be pluralized to "Aggregates Belt Conveyors" for consistency with other entries. 5. "Cases" sections should be consistently labeled with a colon (:) before the list items. 6. "EPCO" - If it is an acronym, ensure it is correctly capitalized (perhaps recheck the intended capitalization). 7. Unintended line breaks or formatting issues may cause errors, but no specific spelling or grammatical errors were found beyond the noted items. 其他问题请再次检查每个部分的表述。 --- 【第 2 段建议】: 1. "fficiency" 应为 "Efficiency" 2. “—” 应替换为 “—” 3. "Each configuration’s" 应为 "Each configuration’s" 4. "performance indicators (KPIs):" 后面的冒号应改为句点,而不是冒号。 --- 【第 3 段建议】: 1. "size—" 应为 "size—" 2. "target grind size for optimal liberation balance." 应为 "target grind size for optimal liberation balances." 3. "media loading critically influence" 应为 "media loading critically influences" 4. "cost media." 应为 "cost-effective media." --- 【第 4 段建议】: 1. "mill" should be capitalized as "Mill" in the heading "3.3 Mill Operational Practices". 2. The ampersand in "preventing “overgrinding” and reducing power consumption" should be replaced with "and" for clarity. 3. The use of — for "Circulating load—the fraction" should be formatted properly as "Circulating load—the fraction". 4. In "Real-time measurement of particle size and mill load enables dynamic adjustments to grinding operations", "Real-time" should be "Real-Time" to maintain consistent capitalization with the other headings. 5. "chan" at the end seems to be an incomplete word and should be reviewed for completeness. --- 【第 5 段建议】: 1. 在第8.2节中,出现了两个8.2标题,应该将第二个8.2改为8.3。 2. 在最后一段的“Latest Bl”似乎不完整,可能需要详细内容或完整的句子。 --- 【第 6 段建议】: 1. “Stone Crusher in Ethiopia” 应为 “Stone Crushers in Ethiopia” (单复数不一致) 2. “5 Things You Need to Know about Concrete Crusher” 应为 “5 Things You Need to Know about Concrete Crushers” (单复数不一致) 3. “Get Price More” 需要加冒号 “Get Price: More” 以保持一致性 4. “Demand(multiple):” 应为 “Demand (multiple):” (空格缺失) 5. “WhatsApp” 应为 “WhatsApp:” (缺失冒号) 6. “Equipment” 和 “Materials (brochures, catalogs)” 的括号类型不一致,应统一为英文括号 7. “Operational Support” 和 “After-sales Services & Spare Parts” 中 “&” 使用不一致,建议统一使用 “and” 8. “Copyright © 2026” 中的年份应与当前年份(2023)保持一致 9. “Sales Hotline: 0086-21-58386189” 和 “0086-21-58386176” 之间建议使用分号而非换行,保持一致性 10. “Tiktok” 应为 “TikTok” (拼写错误) 请修正以上问题。
标记为已完成修改