← 返回上一级 ID: 3335

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/how-to-install-cone-crusher-correctly.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "lmpact" 应为 "Impact"(字母 l 错误地使用了小写的数字 1)。 2. "High Weir Spiral Classifier" 中多了一个空格,应为 "High Weir Spiral Classifier"。 3. "Submerged Spiral Classifier" 中多了一个空格,应为 "Submerged Spiral Classifier"。 4. "Wheeled Bulk Reception Feeder" 的 "Wheeled" 表达不够清晰,建议调整为 "Wheeled Bulk-Handling Reception Feeder" 以更准确传达意思(可考虑调整,但不是拼写错误)。 5. “Bucket-wheel Reclaimer” 应该用连字符并没有问题,但需要统一格式。 6. “High Weir Spiral Classifier”和“Submerged Spiral Classifier”需要与其他列表保持一致的格式。 7. “Semi-mobile Crusher and Screen”应调整为“Semi-Mobile Crusher and Screen”以保持格式一致性。 8. “Cone C” 这一部分未完成,应补全句子。 其他地方未发现错误。 --- 【第 2 段建议】: 1. "Summary:" 应改为 "Summary: "(冒号后需有空格)。 2. "Cone breaking installation" 应改为 "cone-breaking installation"(应使用连字符)。 3. "the equipment shall be embedded with anchor bolts in advance" 中的 "shall" 应改为 "should"(更符合句意)。 4. "levelness" 应考虑使用 "level"( "levelness" 虽然正确,但不够常用)。 5. "secondary grouting layer" 应改为 "second grouting layer"(一致性问题)。 6. "keeping the levelness of the base" 中的 "levelness" 应改为 "level"(同上)。 7. "the transmission shaft" 与 "the bearing" 提及不一致,应统一为 "bearing"(上下文一致性)。 8. "sealant must be coated on the plane of plane contact part" 中重复的 "plane" 删除一个,改为 "sealant must be coated on the plane of contact part"。 9. "There are many keyways on the outside of the sector part of the three eccentric blocks"中 "sector part" 改为 "sector"(简化表述)。 注意:文本中提到 "the middle eccentric block and th" 没有完整的结束,可能是遗漏。 --- 【第 3 段建议】: 1. "e upper" 应为 "The upper" 2. "angle wedge" 应为 "angled wedge" 3. "the nut can be locked by the open groove." 应为 "the nut can be locked into the open groove." 4. "the outer ring of the spherical tile shall be ensured × 25mm" 应为 "the outer ring of the spherical tile shall be ensured to have 25mm" 5. "with 10 ~ 15 contact points" 应为 "with 10 to 15 contact points" 6. "which are close to the eccentric block" 应为 "which are close to the eccentric blocks" 7. "a thin iron plate can be padded under the locking plate" 应为 "a thin iron plate can be placed under the locking plate" 8. "a little off the ground" 建议使用 "slightly off the ground" 9. "and symmetrically, and then lock the bolts" 去掉一个逗号 10. "the auxiliary support spherical tile shall be scraped and grinded" 应为 "the auxiliary support spherical tile shall be scraped and ground" **注意**: 文中用到“grinded”不规范,应使用"ground"。 --- 【第 4 段建议】: 1. "moving cone liner" 应该是 "moving cone liners"(根据上下文,应该是复数形式)。 2. "sledgehammer" 前缺少逗号,建议修改为 "with a special wrench, and sledgehammer"。 3. "moving cone component at the cap nut" 应修改为 "moving cone component by the cap nut"。 4. "place the fixed cone liner plate, place the threaded ring on it, place the flange on the threaded ring"中的"place"重复,建议简化为 "place the fixed cone liner plate, the threaded ring on it, and the flange on the threaded ring"。 5. "neck of the fixed cone liner plate" 中 "neck" 可能使用不当,建议根据上下文确认用词是否准确。 其余部分无错误。 --- 【第 5 段建议】: 1. "greater than > 10MPa" 应改为"greater than 10 MPa"。 2. "the test of the lubrication device shall be carried out first" 应改为"the test of the lubrication device shall be carried out first"(建议改为"first, the test of the lubrication device shall be carried out"以增强可读性)。 3. "CIP vs. CIL: Key Differences in Gold Cyanidation Processes" 改为 "CIP vs. CIL: Key Differences in Gold Cyanidation Processes" 以保持一致性。 4. "WhatsApp" 中的第二个 "WhatsApp" 应删除,改为 "Phone"。 5. "WeChat No." 后面应有一个完整的句子或填空,以确保语法完整。 另外,在最后一段有多余的 "De" 字。 --- 【第 6 段建议】: 1. "Materials (brochures, catalogs)" - 括号内的符号应为英文半角括号,右侧的括号应为英文的 ")" 2. "WhatsApp:+86 13761974616" - "WhatsApp:"与电话号码之间应加一个空格,即为 "WhatsApp: +86 13761974616" 3. "Sales Hotline: 0086-21-58386189" - "Sales Hotline:"与电话号码之间应加一个空格,即为 "Sales Hotline: 0086-21-58386189" 4. "0086-21-58386176" - 应与其他电话号码保持相同格式,需要在前面加 "Sales Hotline:" 标记并加空格 5. "Website Map|Legal Notice|Contact Us" - "|”应改为“ | ”,即需在"Website Map"、"Legal Notice"和"Contact Us"之间添加空格 6. "(function(w,d,s,l,i){" - 代码段的左大括号应在"{"的前面添加空格以提高可读性 请修改以上问题。
标记为已完成修改