← 返回上一级 ID: 3324

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/how-to-crush-rocks-to-make-gravel-aggregates.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "lmpact" should be "Impact". 2. "System" in "Tower Sand-making System" should not capitalize "making"; it should be "Tower Sand-making system". 3. "EPCO" may need clarification; ensure it is consistently capitalized as intended. 4. In "How to Crush Rocks to Make Gravel Aggregates?", there should be a period at the end of the sentence. --- 【第 2 段建议】: 1. 在 "Gravel aggregates are essential in various construction, landscaping, and industrial applications." 中,"construction" 和 "landscaping" 之间应有 "and"。 2. 在 "Producing high - quality gravel aggregates involves a systematic process of crushing rocks." 中,"high - quality" 中的空格应去掉,改为 "high-quality"。 3. "Gravel aggregates are composed of crushed stones and are categorized into two main types: coarse aggregates and fine aggregates." 中,第二个 "aggregates" 应省略,改为 "fine aggregate"。 4. 在 "What is The Process of Making Aggregates?" 中,"The" 不需要大写,改为 "the"。 5. 在 "This method is commonly used for large-scale operations." 中,"large-scale" 应该改为 "large scale"。 --- 【第 3 段建议】: 1. "includes:Jaw Crusher" 应为 "includes: Jaw Crusher" 2. "for example" 应大写为 "For example" 3. "large - scale" 应为 "large-scale" 4. "large - capacity" 应为 "large-capacity" 5. "cone - shaped" 应为 "cone-shaped" 6. "top of the crusher, and" 应为 "top of the crusher, and" 7. "1 - 1.5 meters" 应为 "1–1.5 meters"(使用长破折号) 8. "100 - 300 mm" 应为 "100–300 mm"(使用长破折号) 9. "secondary crushing stage." 应为 "secondary crushing stage." 10. "eccentrically inside a concave bowl. T" 应为 "eccentrically inside a concave bowl. The"(多余字母 'T') --- 【第 4 段建议】: 1. "medium - to - hard" 应改为 "medium-to-hard"(去掉空格)。 2. "Size Reduction: In secondary crushing, the goal is to reduce the particle size of the material from the primary crusher to a range of 20 - 80 mm." 中的 "20 - 80 mm" 应改为 "20-80 mm"(去掉空格)。 3. "high - performance" 应改为 "high-performance"(去掉空格)。 4. "fine - grained" 应改为 "fine-grained"(去掉空格)。 5. "quaternary crushing may be necessary." 之后缺少句号(.)。 以上是发现的问题。 --- 【第 5 段建议】: 1. "cubical - shaped" 应为 "cubical-shaped"(去掉空格)。 2. "fine - grained" 应为 "fine-grained"(去掉空格)。 3. "small - sized" 应为 "small-sized"(去掉空格)。 4. "single - deck" 应为 "single-deck"(去掉空格)。 5. "double - deck" 应为 "double-deck"(去掉空格)。 6. "multi - deck" 应为 "multi-deck"(去掉空格)。 7. "size - based" 应为 "size-based"(去掉空格)。 8. "10 - mm" 应为 "10-mm"(去掉空格)。 9. "three - stage" 应为 "three-stage"(去掉空格)。 --- 【第 6 段建议】: 1. "multi - stage" 应为 "multi-stage" (去掉空格) 2. “Read Also:” 需要改为 “Read also:” (首字母小写) 3. "landsc" 似乎是一个单词未完成,可能是 "landscaping" 或其他词。 --- 【第 7 段建议】: 1. "WhatsApp" should be "WhatsApp:" 2. "Materials (brochures, catalogs)" should have a closing parenthesis that matches the opening one: "Materials (brochures, catalogs)" 3. "Stone Crusher In Ethiopia" should be "Stone Crusher in Ethiopia" (correct capitalization). 4. "Mobile Crusher For Sale South Africa" should be "Mobile Crusher for Sale in South Africa" (correct capitalization and added preposition). 5. "Jaw Crusher" and subsequent similar listings should either be in a single line or consistently formatted, but that’s more of a formatting issue than a grammatical one. 6. "Demand(multiple):" should have a space before the parenthesis: "Demand (multiple):" 7. "Copyright © 2026" is likely a typo as of the data stated; check for an appropriate year. It should be "Copyright © 2023" based on the training data declaration. Please review these issues for necessary corrections.
标记为已完成修改