← 返回上一级 ID: 3253

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/granite-mobile-crusher.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "lmpact" should be corrected to "Impact" (the letter 'l' is incorrect). 2. "Aggregates Belt Conveyor" should be corrected to "Aggregate Belt Conveyor" (aggregate should be singular to match other entries). 3. "Pipe Jacking Machine" should be corrected to "Pipe-Jacking Machine" (hyphenation is typically used). 4. "EPCO" should be checked for correctness based on context (likely a typographical error; if it is intended as "EPC"). --- 【第 2 段建议】: 1. "granite mobile crusher" 应为 "granite mobile crushers"(保持一致性)。 2. "granite mobile crusher" 应为 "granite mobile crushers"(保持一致性)。 3. "granite mobile crusher" 应为 "granite mobile crushers"(保持一致性)。 4. “Granite mobile crusher Advantages” 应为 “Granite mobile crusher Advantages” (格式不一致,可能是标题问题)。 请注意,这些都是针对单复数和一致性的修改建议。 --- 【第 3 段建议】: 1. "ushers" 应为 "crushers" 2. "the 10 Best Ship Loader Manufacturers in The World" 中的 "The" 应为 "the"(小写) --- 【第 4 段建议】: 1. “Demand(multiple):” 应改为 “Demand (multiple):” (在“Demand”和“(multiple)”之间加上空格) 2. “Materials (brochures, catalogs)” 应改为 “Materials (brochures, catalogs)” (括号的右侧符号应为英文半角,而不是中文全角) 3. “WhatsApp:+86 13761974616” 应改为 “WhatsApp: +86 13761974616” (在“WhatsApp:”和“+86”之间加上空格) 4. “EPCO Service” 应该为 “EPC Service” (如果这是一个错误的缩写,需进行更正) 5. “Back" 出现在你的文本中,但没有单独的上下文或句子,需要检查以确认是否需要更正或删除。 请修正以上问题。
标记为已完成修改