← 返回上一级 ID: 3237

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/gold-crushing-plant-in-tanzania.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" - "lmpact"应为"Impact"。 2. "SMP Crushing Plant" - 该项未显示具体拼写或格式错误,但请确认"SMP"是否为正确缩写。 3. "High Weir Spiral Classifier" - "High Weir Spiral"之间有多余空格,应为"High Weir Spiral"。 4. "Submerged Spiral Classifier" - "Submerged Spiral"之间有多余空格,应为"Submerged Spiral"。 5. "Truck Unloader" - 此项可能需要复数形式,如果是在描述多种类设备应为"Truck Unloaders"。 6. "Wheeled Bulk Reception Feeder" - 同上,可能需复数形式为"Wheeled Bulk Reception Feeders"。 7. "Tunnel Boring Machine" - 此项可能需要复数形式,如果是在描述多种类设备应为"Tunnel Boring Machines"。 --- 【第 2 段建议】: 1. "Summary:"应为"Summary:" (去掉多余的空格) 2. "4-08-28"中应加上标点符号或详细上下文以明确用途。 3. "Tanzania's Mining Industry"中的"Industry"应小写,因为这是标题的一部分。 4. "gold ore"在“Gold Ore Crushing Processes”部分应保持统一的大小写风格,建议改成“Gold Ore”以确保一致性。 5. "150-200 millimeters (mm)"中“millimeters”应小写,使其和“mm”保持一致。 6. "approximately 150-200 millimeters (mm)"应考虑在"150-200 mm"中使用mm来保持统一性和简洁性。 7. "20 to 50 mm"中的“mm”应小写,与“150-200 mm”一样。 8. "75 microns (μm)"中的“micron”应为“microns”来保持复数形式一致。 9. "comprehensive screening and material handling system."这一句末尾缺少句号。 请注意,这些是校对中发现的问题。 --- 【第 3 段建议】: 1. "experie" 应为 "experience"。 --- 【第 4 段建议】: 1. "WhatsApp" 应该为 "WhatsApp." 2. "Materials (brochures, catalogs)" 中的右括号应改为英文句号,正确应为 "Materials (brochures, catalogs)." 3. "Demand(multiple):" 中的 "Demand(multiple):" 应在 "Demand" 和 "(" 之间添加一个空格,正确应为 "Demand (multiple):" 其他部分无错误。
标记为已完成修改