← 返回上一级 ID: 3174

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/crusher-in-sand-aggregate-production-line.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "lmpact" should be "Impact" (incorrect character). 2. "Semi-mobile" should be "Semi-Mobile" for consistency with other entries. 3. "Dewatering Machine" should be "Dewatering Machines" for plural consistency. 4. "Aggregates" in "Aggregates Belt Conveyor" should not have a space before it in "Bulk Material Handling." 其他内容无错误。 --- 【第 2 段建议】: 1. "importan" 应为 "important" 2. "1, single stage hammer crusher system" 应为 "1. Single stage hammer crusher system" 3. "2, jaw crusher+ impact crusher system" 应为 "2. Jaw crusher + impact crusher system" 4. "3, jaw crusher+ cone crusher system" 应为 "3. Jaw crusher + cone crusher system" 5. "disadv" 是不完整的,缺少完整的单词或句子。 6. "Good adaptability" 应为 "good adaptability" (不需要首字母大写)。 7. "higher wear parts consumption than cone crusher" 应为 "higher wear parts consumption than that of a cone crusher" (提高语法准确性)。 --- 【第 3 段建议】: 1. "mahcine" 应为 "machine" 2. "jaw crusher+ impact crusher" 应统一为 "jaw crusher + impact crusher"(在加号两边留空格) 3. "jaw crusher+ cone crusher" 应统一为 "jaw crusher + cone crusher"(在加号两边留空格) 4. "the early investment increases, the total investment is high." 这里的"高"可以用"也很高"来替换,更符合中文习惯 5. "Introductions of crushers mentioned above" 不够流畅,可以改为 "Introduction of the crushers mentioned above" 6. "the features of wear-resistant parts in impact crusher" 应为 "the features of the wear-resistant parts in the impact crusher" 7. "there are HPT and HST seri" 应为 "there are HPT and HST series" 请注意以上的拼写、单复数和标点问题。 --- 【第 4 段建议】: 1. ““” and “””应使用标准的引号(")。 2. 在“etc.”之前需要加上逗号,例如在“basalt etc.”和“limestone etc.”之前。 3. “sand making machine”应为“sand-making machine”以保持一致性。 4. “the same conditions, and the capacity”中的“and”前应去掉逗号。 5. “WhatsApp”前缺少空格,在“WhatsApp WhatsApp”之间。 6. “Demand(multiple):”中的“Demand(multiple)”和冒号之间应有空格。 7. “Materials (brochures, catalogs)”中的右括号应为英文半角括号。
标记为已完成修改