← 返回上一级 ID: 3144

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/copper-ore-processing-plant.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "lmpact Crusher"应为"Impact Crusher"(字母'l'应为'I')。 2. "High Weir Spiral Classifier" 中的双空格应为单空格。 3. "Submerged Spiral Classifier" 中的双空格应为单空格。 --- 【第 2 段建议】: 1. "articals" 应为 "articles" (在 "@id" 的 URL 中) 2. “copper ore types” 第一次出现时应为 “Copper Ore Types”,保持大小写一致性。 3. “copper ore processing plant construction workflow” 应为 “Copper Ore Processing Plant Construction Workflow”,保持大小写一致性。 4. “common beneficiation techniques” 应为 “Common Beneficiation Techniques”,保持大小写一致性。 5. “post-beneficiation value realization for efficient metal production” 应为 “Post-Beneficiation Value Realization for Efficient Metal Production”,保持大小写一致性。 6. “Copper, as a globally critical base metal and industrial lifeline,” 后面应加上冒号,以引入后面的说明。 7. “copper serves not only as a core raw material for electrification, infrastructure, and manufacturing but also as a strategic resource for energy transition, technological innovation, and sustainable development.” 在“manufacturing”和“but”之间应加逗号,以保持对称。 8. “"King of Metals"” 应为 “"King of Metals"” (去掉 " 和 ")。 --- 【第 3 段建议】: 1. "oxidation of primary sulfides, typically occurring in near-surface "oxide zones"" - 应将 " 替换为 "。 2. "Common in oxidized copper deposits.Economically viable when sufficiently concentrated" - 应在 "deposits." 和 "Economically" 之间添加一个空格。 3. "exhibit "high abundance, concentrated distribution"" - 应将 " 替换为 "。 4. "annual production reached~22.36 million tonnes" - 在 "reached" 和 "~" 之间应添加一个空格。 5. "2024 Output" 中的年份应与表格中的其他内容保持一致,可能需要检查上下文以确保年份格式一致性。 总体来说,文本中的标点和格式问题需要修正。 --- 【第 4 段建议】: 1. "≈" should be replaced with "≈" (approximately). 2. "Creat" should be corrected to "Create". --- 【第 5 段建议】: 1. "KeyDeliverable:" 应为 "Key Deliverable:"(缺少空格) 2. "Permitting & Financing:" 应为 "Permitting & Financing:"(应去掉 "&") 3. "Extraction Design, Beneficiation Design and Taillings Design." 应为 "Extraction Design, Beneficiation Design, and Tailings Design."("Taillings" 应为 "Tailings" 且在最后两项之间应加逗号) 4. "Equipment Installation & Commissioning:" 应为 "Equipment Installation & Commissioning:"(应去掉 "&") 5. "Single-equipment testing: Verify individual unit operation." 句末应加句号(Missing period) 6. "Ore Mining & Haulage:" 应为 "Ore Mining & Haulage:"(应去掉 "&") 7. "Quality Control: Test feed, intermediates, and concentrate; adjust processes to meet specifications." 应为 "Quality Control: Test feed, intermediates, and concentrate; adjust processes to meet specifications."("specifications" 需要用复数形式) 8. "settlemen" 应为 "settlement"(拼写错误) 请检查上述内容。 --- 【第 6 段建议】: 1. "Management & ESG" 应该为 "Management & ESG" 2. "Collectively" 在 "maximize resource utilization" 之后缺失,需要添加逗号。 3. "Copper" 在 "Common Copper Beneficiation Processes" 之后缺失的句号。 4. "Sulfide Ore Flotation (Most Common)" 是标题,应在之后添加句号。 5. "Applicability:" 和 "Principle:" 中,应加空格之前的内容与冒号之间。 6. "Dewatering: Produce transportable concentrate" 前缺少句号。 7. "Acid Leaching(Hydrometallurgy)" 中应该在 "Leaching" 和 "(Hydrometallurgy)" 之间添加空格。 8. "Advantages:Handles low-grade ore, high purityDisadvantages: Long cycles, ore-specific" 中需要在 "purity" 和 "Disadvantages" 之间加一个空格,以及在 "low-grade ore, high purity" 的之间加一个逗号。 9. "Heap leaching:" 和 "Vat leaching:" 等项目前均缺少空格,在后面也应加冒号。 10. "Gravity Separation" 后缺少句号。 请补充以上内容并修改错误。 --- 【第 7 段建议】: 1. "pplicability" 应为 "applicability" 2. “Chemical-freeDisadvantages” 应为 “Chemical-free. Disadvantages:” 3. “low recovery” 应为 “low recovery.” 4. “crush → screen → gravity circuit.” 应为 “crush → screen → gravity circuit.” 5. “(Leaching—Extraction—Electrolysis)” 应为 “(Leaching—Extraction—Electrolysis)” 6. “It's easy to get extractants and the price is low.” 应为 “It’s easy to get extractants, and the price is low.” 7. “Latest Blog” 后面缺少冒号。 8. “Get Price More” 需要调整为 “Get Price” 或者 “Get More Prices”。 9. “Demand(multiple):” 应为 “Demand (multiple):”
标记为已完成修改