URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/cone-crusher-structures.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact" should be "Impact" (capitalization error).
2. "Spiral Classifier" should be consistent with spacing: "High Weir Spiral Classifier" and "Submerged Spiral Classifier" (extra space before "Spiral").
3. "Hydrocyclone" should be consistently formatted with other items.
4. "Belt Conveyor" should be consistent: "Aggregates Belt Conveyor" (capitalization issue).
5. "Bucket-wheel Reclaimer" should be consistent with "Wheeled Bulk Reception Feeder" (hyphenation issue).
6. "Semi-mobile Crusher and Screen" should use a consistent hyphenation style with others: consider "Semi Mobile Crusher and Screen" or "Semi-mobile Crusher and Screen" throughout the text.
7. In "Pipe Jacking Machine," the capitalization is inconsistent; "Shield Machine" should follow the same capitalization style.
8. "EPCO" is an abbreviation and should typically be in uppercase as "EPCO" or defined if meant to be acronymized.
9. "localized" should be "Localized" for consistency in capitalization with other headers.
---
【第 2 段建议】:
1. "raulic cone crusher" should be "Hydraulic cone crusher."
2. "unbreakable objects and the cavity cleaning function of sudden shutdown." - Suggest adding a comma before "and" for clarity.
3. "the lower lifting height" should be "the lower frame lifting height."
4. "so that the wear of the liner is more unifo" - appears to be incomplete and needs clarification or completion.
(Note: This completion assumption is based on "unifo," which suggests "uniform;" if that's incorrect, please clarify.)
---
【第 3 段建议】:
1. "the sealing effect will not be affected by the change of the environment" - "the change of the environment" should be "changes in the environment."
2. "has long service life" - should be "has a long service life."
3. "pressured distortion" - should be "pressure distortion."
4. "the particles will breaks and cracks" - "will breaks" should be "will break."
5. "not only occurs between particles and scale board" - "scale board" should be "scale boards."
6. "it can realize multi-particle lamination crushing" - "it" should be clarified (e.g., "the crusher").
7. "The final products of lamination crushing" - "products" could be plural since it refers to multiple products.
8. "in the commercial concrete mixing plant" - should be "in commercial concrete mixing plants."
9. "the maximum feeding size" - should be "maximum feed size" or "maximum feeding sizes."
10. "impact on the crusher, affecting the normal use of the equipment" - should be "impact on the crusher affecting the normal use of the equipment" for clarity (remove comma).
---
【第 4 段建议】:
1. "the burning of the copper sleeve" should be "burning of the copper sleeve".
2. "the premature damage of the parts" should be "premature damage of the parts".
3. "the general host load" should be "the general host loads".
4. "the life of parts such as the copper sleeve" should be "the lives of parts such as the copper sleeves".
5. "the moisture content must be controlled, generally not exceeding 5%" should have a comma after "controlled"; thus, it should read as "the moisture content must be controlled, generally not exceeding 5%."
6. "the feeding volume is too large, the load is increased, and the normal crushing of the material is affected. ;" should have the semicolon removed, so it should read as "the feeding volume is too large, the load is increased, and the normal crushing of the material is affected."
7. "lubricating oil is a main indicator" should be "lubricating oil is a major indicator".
---
【第 5 段建议】:
1. "WhatsApp" 应为 "WhatsApp" (需统一格式)
2. "Demand(multiple):" 应为 "Demand (multiple):" (添加空格)
3. "Materials (brochures, catalogs)" 中的右括号应为英文右括号,改为 "Materials (brochures, catalogs)"
4. "EPCO Service" 应为 "EPC Service" (若是指工程、采购和施工)
5. "Copyright © 2026" 中的年份应检查是否正确,可能是 "2023" (根据文本本身训练截止日期)
其余部分无错误。