URL: https://www.sbmchina.com/case/aggregate/2-million-tpy-construction-wastes-crushing-plant.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact"应为"Impact"(字母“l”应为“I”)。
2. "lmpact Crusher"应为"Impact Crusher"(同上)。
3. "Wastes"在这个上下文中可以保持为"Waste"(去掉“s”)。
4. "中文"、"Русский"、"Español"、"العربية"、"Français"、和"Português"后面需要添加句点(未统一标点)。
5. "EPCO"可能是一个错误,通常是"EPC"(请确认)。
6. "HOME"、"BUSINESS"、"PRODUCT"和"CASES"未统一标点,建议统一加句点或不加。
---
【第 2 段建议】:
1. "SBM's regular customer" - "SBM" should be defined at its first mention as "Shibang Machinery" for clarity.
2. "the inherent impression of abandoned mine" - "the inherent impression of abandoned mines" (plural).
3. "which can be used in concrete production" - change to "which can be used in concrete production" for consistency.
4. "the exploitation of natural resources and protects" - should be "the exploitation of natural resources while protecting".
5. "which is definitely a first of its kind in China." - suggestion to rephrase for clarity: "which is a first of its kind in China."
6. "run" - should be "runs" to agree with the subject "operation".
7. "solid wastes (including tailings and construction wastes) about" - add "of" to become "solid wastes (including tailings and construction wastes) of about".
8. "which can realize real-time monitoring" - consider changing "realize" to "achieve" for better clarity.
9. "Jaw Crusher", "Cone Crusher", "Gyratory Crusher", "Mobile Crusher" - consider adding additional context or descriptions to specify the types if necessary (not a strict error, just a suggestion for completeness).