URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/challenges-in-bauxite-sand-production.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact"应为"Impact"(小写“L”错误)。
2. "SMP Crushing Plant"后面没有标点,可以添加句号或其他标点,以保持一致性。
3. "Tower Sand-making System"应为"Tower Sand Making System"(去掉连字符)。
其他没有发现拼写、单复数和标点方面的错误。
---
【第 2 段建议】:
1. "Summary:"应为"Summary: "
2. "HPT Hydraulic Cone Crusher"中的"high silicon ore"应为"high-silica ore"以保持一致性和正确性。
3. "0.85 kW·h"中的"·"应为"·"。
4. "VSI5X Vertical Shaft Impact Crusher"后的引号应为中文引号“”。
5. "1.8kg"应为"1.8 kg"(单位间需留空格)。
6. "2 Million Yuan"应为"2 million yuan"(保持小写和无空格)。
7. "5G remote operation and maintenance"后面的句子需加句号"。"以与其他项目的格式一致。
8. "bearing fault warnings"需要确认是否应为"bearing-fault warnings"以保持一致性。
---
【第 3 段建议】:
1. "Output ≤20mm" 应该改为 "Output ≤ 20 mm"(更正符号并加入空格)。
2. "alkali reduction with air classification" 中的 "alkali" 可能需要根据上下文更改为 "alkalinity"(如果描述的是碱度)。
3. "water saving" 应该改为 "water savings"。
4. "Annual maintenance cost reduction: ¥500k+" 应该考虑去掉冒号或在“Annual maintenance cost reduction”后面加空格。
5. "7 Types of Stone Crusher and How to Choose the Best?" 应该去掉问号(应该是陈述句,不过如果确实是提问则保留)。
6. "Materials (brochures, catalogs)" 右括号应为英文括号,因此应改为 "Materials (brochures, catalogs)"。
其他部分无错误。