← 返回上一级 ID: 3055

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/cave-slag-processing.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "stone aggregates" 应为 "stone aggregate" (在 "sand and stone aggregates" 的情况下,使用单数形式更合适,因为这指的是一种材料的复合类型)。 2. "lmpact Crusher" 中的 "l" 应为 "I" (需要替换为大写字母 “I”)。 3. "Home > Blog > Solution for preparing sand and ston" 的 "ston" 应为 "stone" (缺少 "e")。 --- 【第 2 段建议】: 1. "e aggregates from cave slag" 应为 "The aggregates from cave slag" 2. “Summary:” 中的冒号应为英文格式,即 “Summary:” 3. "Request A Quote" 应为 "Request a Quote"(小写字母“a”)。 4. "The right equipment is crucial for efficient crushing of cave slag." 更好的表达应为“...for the efficient crushing of cave slag.”(添加“the”)。 5. "Jaw crushers, impact crushers, and cone crushers are common crushing equipment used for crushing cave slag." 这句话中对“equipment”的复数使用不当,应为 “...are common crushing machines used for crushing cave slag.” 6. 在 "A mobile crusher is a machine that is designed to be easily transported from one location to another." 之后应添加句号。 7. "mobile crushers are available in different sizes and types, including jaw crushers, cone crus" 应为 "mobile crushers are available in different sizes and types, including jaw crushers, cone crushers."(补充完整“crushers”) --- 【第 3 段建议】: 1. "cave slag" should be consistently referred to as "cave slag" without changing cases (all lowercase is preferred after the initial capitalization in the first instance). 2. The term "cave sla" appears to be incomplete at the end of the text and should likely be corrected to "cave slag." Note: The use of "etc." is acceptable but can be replaced with "and so on" for greater formality if desired. Please ensure the aforementioned corrections are addressed. --- 【第 4 段建议】: 1. "WhatsApp"应为"WhatsApp."(句末标点) 2. "Materials (brochures, catalogs)"中的右括号应为英文的")"(符号错误) 3. "Demand(multiple):"应为"Demand (multiple):"(空格问题) 4. "To be Our Agent"应为"To Be Our Agent"(大小写不一致)
标记为已完成修改