← 返回上一级 ID: 3045

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/c-d-recycling.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" - "lmpact"应为"Impact"。 2. "SMP Crushing Plant" - 如果"SMP"不是一个特定术语,可以考虑解释或全称,以确保清晰。 3. “Aggregates”出现在“Menu”部分,但后续未与其它菜单项良好对齐。 其它部分无错误。 --- 【第 2 段建议】: 1. "C&D" should be used consistently instead of "C&D." 2. "demolition debris that would normally be disposed of in landfills." should end with a period for consistency in sentence structure. 3. "C&D loads typically contain sizeable, weighty debris such as:" could be revised to "C&D loads typically contain sizeable and weighty debris such as:" for improved clarity. 4. "Many C&D components allow material reclamation rather than disposal." could be clearer as "Many C&D components allow for material reclamation rather than disposal." 5. "Recycled wood finds uses as mulch or other goods." could be clearer as "Recycled wood finds uses as mulch or in other goods." 6. "necessary construction supplies" could be clearer as "the necessary construction supplies." These issues can improve clarity and consistency within the text. --- 【第 3 段建议】: 1. "ainability" 应为 "Sustainability" 2. "C&D" 中的 "&" 应替换为 "&\" 或直接使用 "C&D" 3. "bulky wastes" 应为 "bulky waste"(单数形式) 4. "supports Circular Economy" 应为 "Supports Circular Economy"(首字母大写一致性) 5. "C&D" 中的 "&" 应替换为 "&\" 或直接使用 "C&D" 6. "reusable components complete iterative cycles" 应为 "reusable components complete iterative cycles"(首字母大写一致性) 7. "reenter" 应为 "re-enter"(遵循英国英语拼写,视上下文而定) 8. "road reconstruction" 应为 "road reconstruction"(中间的“和”应是连字符) 9. "C&D" 中的 "&" 应替换为 "&\" 或直接使用 "C&D" 10. "greater than or equal to 5mm but below 40mm" 为了清晰可以加上 "and" 11. "Natural aggregates" 首字母应大写以保持一致性 (Natural Aggregates) 12. "exhibits similar mechanical properties" 应为 "exhibit similar mechanical properties"(主谓一致) 13. "Fine" 没有继续,可能存在缺失内容。 请更正以上错误。 --- 【第 4 段建议】: 1. "recycled aggregates" - 应大写为 "Recycled aggregates" 2. "0.5mm" - 建议在数值后加空格,改为 "0.5 mm" 3. "5mm" - 同样建议更改为 "5 mm" 4. "non-load-bearing" - 第一次出现的正确形式为 "non-load bearing" 5. "low impurities" - 改为 "low impurity" 6. "high pile density" - 改为 "high bulk density" 7. "indicators." - 建议改为 "indicators," 8. "conserve raw materials, reduce mineral resource extraction," - 建议加上"and"形成"conserve raw materials, reduce mineral resource extraction, and transform" 9. "etc." - 建议删除或替换为 "and so on" 以提升正式性 10. "SBM's NK portable crushing plant and MK Semi-mobile Crusher and Screen are two product offerings" - "Semi-mobile" 应该改为 "Semi-Mobile" 11. "the recycling process." - 应在此句后添加句点。 --- 【第 5 段建议】: 1. "5 Things You Need to Know about Concrete Crusher" - should be "about Concrete Crushers" for consistency in pluralization. 2. "Requirements and site-specific needs." - "needs" should be pluralized since it refers to multiple site-specific requirements. 3. "Sand Making Machine Cone Crusher Mobile Crusher Vibrating Screen Jaw Crusher Impact Crusher Raymond Mill" - missing punctuation (commas or line breaks) between item names for clarity. 4. "WhatsApp" should be "WhatsApp." (period at the end of the exclamation). 5. "Materials (brochures, catalogs)" - the closing parenthesis should be a standard parenthesis, not a different character. Please correct these issues accordingly.
标记为已完成修改