URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/basalt-crushing-processing.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" 中的 "lmpact" 应为 "Impact"(字母 'l' 应为 'I')。
2. "Tower Sand-making System" 中的 "Sand-making" 应为 "Sand Making"(两个词之间不需要连字符)。
3. "Wheeled Bulk Reception Feeder" 和 "Tracked Bulk Reception Feeder" 在统一格式方面,建议使用 "Wheeled Bulk Reception Feeder" 和 "Tracked Bulk Reception Feeder"(如果保持一致)。
4. "EPCO" 应为 "EPC"(如果指的是正常缩写)。
其余部分无错误。
---
【第 2 段建议】:
1. "water draft" 应该是 "water absorption"
2. "the spare parts are severely worn" 应修改为 "the spare parts are severely worn out"
3. "the final products has poor grain shape" 应该是 "the final products have poor grain shape"
4. "the content of stone chips and coarse particles in the aggregate smaller than 5mm" 应修改为 "the content of stone chips and coarse particles in the aggregate that are smaller than 5mm"
5. "content of stone powder is relatively low" 前应增加 "the"
6. "making it difficult to make sand" 可以考虑改为 "making sand production difficult" 以提高表达流畅度
7. "compressed strength" 应为 "compressive strength"
8. "dry compressive strength is 139.3-185.7MPa" 需改为 "dry compressive strengths are 139.3-185.7MPa"
请进行修改。
---
【第 3 段建议】:
1. "workshops" should be "workshop" in "sand making workshops" to maintain parallel structure with the preceding items: coarse crushing workshop, medium crushing workshop, screening workshop, sand making workshop, inspection and screening workshop, coarse and fine aggregate storage yards, etc.
2. "Aggregate are fed" should be "Aggregates are fed" for correct pluralization.
3. "3 sets of vertical shaft impact crusher" should be "3 sets of vertical shaft impact crushers" for correct pluralization.
4. In the list following "3," the comma should be replaced with a period: "3. Control of sand formation rate, fineness modulus and stone powder content."
无错误
---
【第 4 段建议】:
1. "Fourthly, the vertical shaft impact crusher process" 应改为 "Fourthly, the vertical shaft impact crusher processes"(动词形式错误)。
2. "the lower the water content of the processed aggregate, the better the sand making effect is" 应改为 "the lower the water content of the processed aggregate, the better the sand making effect"(语序错误,去掉"is")。
3. "no finished products are produced after medium and fine crushing, all of the crushed materials are processed by vertical shaft impact crusher" 应改为 "no finished products are produced after medium and fine crushing; all of the crushed materials are processed by the vertical shaft impact crusher"(缺少分号)。
4. "the vertical shaft impact crusher and drying method is adopted" 应改为 "the vertical shaft impact crusher and drying method are adopted"(主谓不一致)。
5. "recovered from the fine sand lost by the sand washing machine" 应改为 "recovered from the fine sand lost in the sand washing machine"(介词使用不当)。
---
【第 5 段建议】:
1. “Demand(multiple):” 应为 “Demand (multiple):” (增加空格)
2. "Materials (brochures, catalogs)" 应为 "Materials (brochures, catalogs)" (右括号应为英文括号)
3. “SBM Blog” 之后的“Stone Crusher In Ethiopia”应大写为“Stone Crusher in Ethiopia”。
4. “WhatsApp:+86 13761974616” 中的“WhatsApp:”应空格为“WhatsApp: +86 13761974616”。
5. “Website Map|Legal Notice|Contact Us” 应加上空格为“Website Map | Legal Notice | Contact Us”。
6. “Copyright © 2026” 应为 “Copyright © 2023” (年份应为2023)。
7. "d=document.domain;c=location.search;tags = document.getElementsByTagName("a");for(var i=0;i-1)" 这里的代码逻辑不正确,语法上也有问题(应修正为"for(var i=0;i<tags.length;i++)")。
其他部分无错误。