URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/95.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact"应为"Impact"。
2. "Semi-mobile"建议改为"Semi-Mobile"以保持一致性。
3. "EPCO"可能不需要大写形式,视具体品牌名称而定。
---
【第 2 段建议】:
1. "this series of questions." -> "this series of questions has" (missing verb).
2. "cost for merchants, which is a concern of people." -> "cost for merchants, which is a concern for people." (preposition error).
3. "the plate head and the plate seat can be repaired by surfacing, spraying and brush plating." -> "the plate head and the plate seat can be repaired by surfacing, spraying, and brush plating." (missing comma before "and").
4. "the function is not repaired." -> "the function cannot be repaired." (clarity issue).
5. "besides weldi" -> "besides welding" (spelling error).
---
【第 3 段建议】:
以下是发现的问题:
1. “Demand(multiple):”中的“Demand(multiple):”应加空格,应为“Demand (multiple):”
2. “brochures, catalogs)”中的右括号应更正为英文格式,正确应为“brochures, catalogs)”应为“brochures, catalogs)”。
3. “WhatsApp:+86 13761974616”中的“WhatsApp:+86”应为空格,应为“WhatsApp: +86 13761974616”。
4. “Sales Hotline: 0086-21-58386189”中“0086-21-58386189”和“0086-21-58386176”应替换为“+86 21-58386189”和“+86 21-58386176”以保持格式一致性。
5. “Website Map|Legal Notice|Contact Us”中的“|”应为空格前后,应为“Website Map | Legal Notice | Contact Us”。
请注意,某些格式和标点符号的使用可能会有所不同,具体取决于上下文和风格指南。