URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/356.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" 中的 "l" 应为大写字母 "I",正确为 "Vertical Shaft Impact Crusher"。
2. "SMP Crushing Plant" 应为 "SMP Crushing Plants" ,以保持与其他产品一致的复数形式。
3. "Wheeled Bulk Reception Feeder" 和 "Tracked Bulk Reception Feeder" 在上下文中需要使用复数,可能更合适为 "Wheeled Bulk Reception Feeders" 和 "Tracked Bulk Reception Feeders"。
---
【第 2 段建议】:
1. "wastes" should be "waste" in "municipal wastes" (for consistency in terminology).
2. "can’t" should be "can't".
3. "lots good effect" should be "lots of good effects".
4. "refers a collection" should be "refers to a collection".
5. "and fly ash to these recycled fine aggregate" should be "and fly ash to these recycled fine aggregates".
6. "proves" should be "proved".
7. "bu" at the end appears to be an incomplete word and should be corrected or completed.
---
【第 3 段建议】:
1. "ilding" 应为 "building"
2. "high compressive strength and performance" 中的 "performance" 应明确与其他特性一致,建议去掉或更换为更适合的词。
3. "we will provide professionals to help you." 中的 "professionals" 应为 "professionals" (可加 "who" 以提高语句流畅度,建议修改为 "we will provide professionals who can help you.")
4. "to have a look." 中的 "have a look" 可以改为 "take a look" 以更符合书面语。
5. "to our factory in Shanghai to have a look." 需要添加“,并”以提高流畅性,建议修正为 "to our factory in Shanghai to take a look."
6. "What Is the Cost of Processing One Ton of Gold Ore?" 中的标点、大小写和语言风格需统一。建议改为 "What is the cost of processing one ton of gold ore?"
7. "Demand(multiple):" 后应添加一个空格,改为 "Demand (multiple):"
8. "After-sales Services & Spare Parts" 中的 "&" 可以改为 "and" 以符合中文书写习惯,但根据实际习惯可选择保留。
9. "WhatsApp"应规范为 "WhatsApp"(需确认是否应该加上 "the" 或 "via")。
10. "Materials (brochures, catalogs)" 中的右括号应为英文的 ")".
其余部分没有明显的拼写或标点错误。