← 返回上一级 ID: 2474

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/344.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "lmpact" 应为 "Impact" (L与I混淆) 2. "mil" 应为 "mill" (拼写错误) 3. "High Weir Spiral Classifier" 应为 "High Weir Spiral Classifier" (多余空格) 4. "Submerged Spiral Classifier" 应为 "Submerged Spiral Classifier" (多余空格) 5. "Pipe Jacking Machine" 和 "Shield Machine" 之间缺少逗号 6. "EPCO" 可能是拼写或者格式的错误,如果它表示"EPC"或类似内容应进一步确认 7. "Aggregates Belt Conveyor" 应为 "Aggregates Belt Conveyors" (复数形式) 8. "Truck Unloader" 与 "Radial Telescopic Stacker" 之间缺少逗号 请确认这些点的处理。 --- 【第 2 段建议】: 1. "In recent year" should be "In recent years". 2. "referen" should be "reference". 3. "dose" should be "does". 4. "investor" should be "investors". 5. "has" should be "have". 6. "Whether does" should be "Whether the" (in two instances). 7. "the dust pollution produced by the mill would be relatively low and it is easier to meet green standard" should include "the" before "green standard": "easier to meet the green standard". 8. "grinding plant should adopt sound insulation facilities to seal the equipment" could be clearer as "grinding plants should adopt sound insulation facilities to seal the equipment". 9. "the eq" seems cut off and likely incomplete. Please review and correct these issues. --- 【第 3 段建议】: 1. "environmental friendly" should be "environmentally friendly." 2. "the simple operation saves manpower cost greatly" should be "the simple operation greatly saves manpower costs." 3. "7 Types of Stone Crusher and How to Choose the Best?" should be "7 Types of Stone Crushers and How to Choose the Best." 4. "After-sales Services & Spare Parts" should be "After-sales Services and Spare Parts" (for consistency in conjunction). 5. "Demand(multiple):" should have a space before the parenthesis: "Demand (multiple):" 6. "Mobile" in "Mobile Crusher" and "Mobile" in "Mobile Crusher for Sale South Africa" should consistently use either "Mobile" or "mobile." 7. "WhatsApp" should be "WhatsApp" (the formatting is inconsistent with other capitalization). 8. The heading "Get Solution & Quotation" should end with a period for consistency with other headings, if they have periods. --- 【第 4 段建议】: 1. "WhatsApp" 应改为 "WhatsApp:" 2. "Copyright © 2026" 应改为 "Copyright © 2023"(假设年份是当前的) 3. "Youtube" 应改为 "YouTube" 4. "Linkedin" 应改为 "LinkedIn" 5. "Tiktok" 应改为 "TikTok" 6. "PPC参数传递" 中的 "参数传递" 可以保持为中文,但如果需要统一语言,建议翻译为 "parameter transmission" 或 "parameter passing". 注意:以上可能需要根据上下文进行调整。
标记为已完成修改