← 返回上一级 ID: 2450

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/34.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "lmpact" should be corrected to "Impact" (the lowercase 'l' is incorrect). 2. "SMP Crushing Plant" is inconsistent with the format of other product names; check if "SMP" should be in full form like other products. 3. "High Weir Spiral Classifier" has an extra space before "Spiral." 4. "Submerged Spiral Classifier" has an extra space before "Spiral." 5. "Aggregates Belt Conveyor" should have "belts" for consistency, or "Belt" should be lowercase for uniformity with other items. 6. "Truck Unloader" should be "Truck Unloaders" for plural consistency with other items in that list. 7. "Radial Telescopic Stacker" could be questioned for consistency; "Stackers" may be a more accurate term in plural for uniformity. 8. "Pipe Jacking Machine" is inconsistent with the plural formatting; check if it's meant to be singular or plural. Please review these points and update accordingly. --- 【第 2 段建议】: 1. "belows" should be "below." 2. "don't" should have consistent apostrophe usage—it currently uses "'" and should be replaced with standard apostrophe ('). 3. "requirements for materials such as glass and plastic. Finished product requirements." should be revised for better clarity and structure; a period is incorrectly separating two thoughts, making it a fragment. Consider rewording for clarity. Overall: - "from the requirements of finished products" could be rephrased for better readability. - Additional spacing issues with " " which is unnecessary in the context. Note: The text contains several instances of stylistic and structural issues that could improve the overall clarity and coherence. --- 【第 3 段建议】: 1. "Demand(multiple):" 应为 "Demand (multiple):"(添加空格)。 2. "Materials (brochures, catalogs)" 应为 "Materials (brochures, catalogs)"(更正右括号为英文)。 3. "WhatsApp:+86 13761974616" 应为 "WhatsApp: +86 13761974616"(添加空格)。 4. "Copyright © 2026 Shanghai Shibang Machinery Sales Co., Ltd." 应为 "Copyright © 2026 Shanghai Shibang Machinery Sales Co., Ltd."(年份不符,需确认合理性)。 5. "Get Solution Online Chat" 建议改为 "Get Solution: Online Chat" 以提高可读性。 6. "for PPC参数传递" 建议翻译为 "for PPC parameter passing" 以保持语言一致性。
标记为已完成修改