← 返回上一级 ID: 2355

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/32.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "take construction waste to the furnace use" 应为 "takes construction waste to the furnace for use"。 2. "lmpact Crusher" 中的 "l" 应为 "I"(Impact Crusher)。 3. "起 ²" 至 "起" 应该用正常的格式化而不是乱码。 --- 【第 2 段建议】: 1. "uction"应为"construction"。 2. "the material contained in cons"应为"the material contained in construction waste"。 3. "waste bricks that were once considered garbage?" 句末问号应去掉,改为句号。 4. "the quality"应为"the quality standards"或"the quality requirements"(具体改为根据上下文需要的合适用词)。 5. "the scrap concrete blocks"应为"the scrap concrete blocks"或"scrap concrete blocks"(需要上下文判断)。 6. “the strength of the structure”建议更具体,可以根据上下文改为“the overall strength of the structure”。 7. " "不应出现在文本中,应去掉。 --- 【第 3 段建议】: 1. 'Materials (brochures, catalogs)' - ')' should be corrected to ')'. 2. 'WhatsApp:+86 13761974616' - There should be a space after 'WhatsApp:'. 3. 'EPCO Service' - This appears to be a possible typo; if 'EPCO' should be 'EPC' (Engineering, Procurement, and Construction), please verify correct term. 4. 'Youtube' should be corrected to 'YouTube'. 5. 'Tiktok' should be corrected to 'TikTok'. 6. In the script, 'for PPC参数传递' appears to be in Chinese; if maintaining consistency in language is necessary, it may need translation.
标记为已完成修改