URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/308.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact" 应为 "Impact" (大小写错误)
2. "SMP Crushing Plant" 中的 "SMP" 是否需要解释或全称?建议增加清晰性。
3. "Radial Telescopic Stacker" 和其他名称之间缺少一致的使用空格。
4. "Pipe Jacking Machine" 和 "Shield Machine" 应保持一致性,分别使用大小写。
5. "Summary:In" 中的冒号应为英文冒号 (:)。
总体上,存在一致性和格式方面的一些小错误。
---
【第 2 段建议】:
1. "We provides"应改为"We provide"
2. "profesional"应改为"professional"
3. "These quarry crusher machine"应改为"These quarry crusher machines"
4. "rubost"应改为"robust"
5. "Get Price More"应改为"Get Price"或"Get More"(需要更清晰的表达)
---
【第 3 段建议】:
1. "consultation" should be capitalized as "Consultation" to maintain consistency with the other headings.
2. The sentence "WhatsApp" appears twice without context or clarification.
3. In the item list under "Demand(multiple):", consider correcting it to "Demand (multiple):" for proper spacing.
4. The item "Materials (brochures, catalogs)" contains a mismatched parenthesis; it should be "Materials (brochures, catalogs)".
5. "WhatsApp:+86 13761974616" should have a space after "WhatsApp:" to read "WhatsApp: +86 13761974616".
6. "Sales Hotline: 0086-21-58386189" and "0086-21-58386176" need a space between the numbers and "Sales Hotline" for consistency.
Consider reviewing for other clarifications and formatting consistency throughout the document.