URL: https://www.sbmchina.com/case/aggregate/1173.html
AI 检查建议:
以下是源代码中文案中的拼写错误、单复数误用及标点错误:
1. **Tailing &Construction Waste Crushing Plant** -> 应为 **Tailing & Construction Waste Crushing Plant**("Construction" 前应有空格)。
2. **Materials Blog Select Language ∨ Select Language United Kingdom - English France - Français Spanish - Español لعربية -العربية Россия - Русский Portugal - Português More Languages About About History Factory Honors Cooperation** -> “About About” 重复。
3. **250TPH Tailing &Construction Waste Crushing Plant Material:** -> 应为 **250TPH Tailing & Construction Waste Crushing Plant Material:**("Construction" 前应有空格)。
4. **Application:Dry-mixed mortar** -> 应为 **Application: Dry-mixed mortar**(冒号后需有空格)。
5. **Project Profile Huaji Building Material Technology Co., Ltd., one of top 5 concrete companies in Shanxi, intended to build an industrial park...** -> 应为 **Project Profile: Huaji Building Material Technology Co., Ltd., one of the top 5 concrete companies in Shanxi, intended to build an industrial park...**(在“Project Profile”后应加冒号,且“one of top 5”应改为“one of the top 5”)。
6. **...whose materials are tailings and building wastes, 300,000TPY dry-mixed mortar system, 150,000m3 per year special building material production system and precast wall plank production system and underground pipeline system.** -> 句子较长,建议在“production system”前加“,”(在“...production system and underground pipeline system”之前应有逗号以提高清晰度)。
7. **from green building material production to sales of finished products, this project forms a complete operation mode...** -> “sales of finished products”中的“sales”与“product”不完全一致,建议为“sales of finished products”保持一致。
8. **Tailing &Construction Waste Crushing Design Scheme** -> 应为 **Tailing & Construction Waste Crushing Design Scheme**("Construction" 前应有空格)。
9. **building wastes…** -> 应为 **building wastes...**(使用“...”代替 HTML 实体“…”)。
10. **The materials prescreened enter to the buffer material bin, then to the impact crusher.** -> 应为 **The materials prescreened enter the buffer material bin, then to the impact crusher.**(去掉“to”)。
11. **materials (3-10mm, 0-3mm) which would enter the storage bin and the fine materials (0-3mm)** -> “materials (3-10mm, 0-3mm)”与“fine materials”重复,建议将“the”去掉,更清晰表述为“...the fine materials (0-3mm)”.
12. **when the raw materials are tailings…** -> 应为 **when the raw materials are tailings...**(使用“...”代替 HTML 实体“…”)。
13. **the impact crusher. After being processed by impact crusher, de-ironer would remove the magnetic unbreakable material including steel and iron.** -> 在“by impact crusher”处应加“the”以保持一致性,即“by the impact crusher”。
14. **Then screener classifies the materials again into 3 levels --- materials( ≥40mm)** -> “materials( ≥40mm)”应为“materials (≥40mm)”(在“materials”与括号之间加上空格)。
15. **Then screener classifies the materials again into 3 levels --- materials( ≥40mm)** -> 过长符号,建议用“—”替代三个短横线。
16. **...which would enter the storage bin and the fine materials (0-3mm)** -> “and the fine materials” 这里的 “the” 语境不太合适,建议改为“and fine materials (0-3mm)”。
以上为源代码中拼写错误、单复数误用及标点错误的列表。请根据建议进行修改。