URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/3038.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact" should be "Impact" (capitalization issue).
2. "about mate" should be "about material" (incomplete word).
---
【第 2 段建议】:
1. "blocking of impact crusher" → "blocking of the impact crusher" (添加定冠词)
2. "the blocking of impact crusher" → "the blocking of the impact crusher" (添加定冠词)
3. "the blocking of impact crusher will cause" → "the blocking of the impact crusher will cause" (添加定冠词)
4. "the deflection angle of the ammeter indicator" → "the deflection angle of the ammeter's indicator" (标点调整,添加所有格)
5. "When impact crusher works long time under such conditions" → "When the impact crusher works for a long time under such conditions" (添加定冠词及介词)
6. "feeding speed" should be consistent; it appears as both "feeding speed" and "feeding spee" (小错误,最后一个单词不完整)
合并以上错误并更正后文中拼写、单复数和标点问题已列出。
---
【第 3 段建议】:
1. 第4段第1句中的“4,”应改为“4.”
2. 第5段第1句中的“etc.”应如下处理:在“blow bar”之后需要添加逗号。
3. 第6段第1句中的“V-belt”应保持一致性,建议在全文中使用单数形式或复数形式。
4. 第7段中的“impact crusher damaged”应补充“is”变为“the main shaft of the impact crusher is damaged”。
请注意文本中涉及的标点符号和标号。
---
【第 4 段建议】:
1. "8, improper operation" should be "8. Improper operation"
2. "9, improper design of the crushing chamber" should be "9. Improper design of the crushing chamber"
3. "the meshing angle of the crushing chamber is gradually reduced from top to bottom" could be clearer as "the meshing angle of the crushing chamber should be gradually reduced from top to bottom."
4. "in order to avoid various problems caused by improper equipment design" could read better as "In order to avoid various problems caused by the improper design of the equipment."
5. "It is best to purchase machines from guaranteed large manufacturers." could be changed to "It is best to purchase machines from reputable large manufacturers."
6. "tract and reduce the blockage of materials" - "tract" seems to be an error and should be "reduce."
In the blog section:
7. "The 10 Best Ship Loader Manufacturers in The World" - "The" should be lowercase: "the"
In the Hot Sale section:
8. There should be some punctuation or conjunctions to separate "Get Price More Sand Making Machine" and "Cone Crusher Mobile Crusher..."
Please double-check for any additional issues that may have been missed in formatting or clarity.
---
【第 5 段建议】:
1. "brochures, catalogs)"中的右括号应为英文半角,改为"brochures, catalogs)"。
2. "WhatsApp:+86 13761974616"中"WhatsApp:"与电话号之间应有一个空格,改为"WhatsApp: +86 13761974616"。
3. "Sales Hotline: 0086-21-58386189"和"0086-21-58386176"之间缺少合理的连接,建议在两者之间加上"和",改为"Sales Hotline: 0086-21-58386189 和 0086-21-58386176"。
4. "Life-cycle Service"中的连字符建议改为破折号,"Life-cycle Service"改为"Life–cycle Service"。
5. "Get Solution Online Chat"中的"Get Solution"与"Online Chat"之间应有一个连词,如"Get Solution for Online Chat"或者其他适合的连接词。
6. "Back"和"Top"之间缺少连接词,建议如“I want to go Back or Top”以确保更好的语义连接。
其它问题包括:无。