← 返回上一级 ID: 1941

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/2910.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "sand making machine" 应为 "sand-making machine" (连字符)。 2. "lmpact" 应为 "Impact" (大小写错误). 3. "SMP Crushing Plant" 应为 "SMP Crushing Plants" (复数形式)。 4. 需要添加句号来结束某些列表项(例如,"Crushing & Screen" 下的设备列表)。 --- 【第 2 段建议】: 1. "d sand making machine" should be "The sand making machine". 2. "Several raw materials and sand making machine commonly used" should be "Several raw materials and the sand making machine commonly used". 3. "in for building" should be "for building". 4. "manufactured sand produced from river pebbles" should be "manufactured sand produced from river pebbles is". 5. "The manufactured processed by impact sand making machine" should be "The manufactured sand processed by the impact sand making machine". 6. "good raw material" should be "good raw materials". 7. "which belongs to sedimentary rock" should be "which belong to sedimentary rocks". 8. "advantage of non-weathering" should be "advantages of non-weathering". --- 【第 3 段建议】: 1. "need" should be "needs" in "and need to be coarsely crushed first." 2. "to replaced quickly" should be "to be replaced quickly." 3. "an impact sand making machine need to be adopted" should be "an impact sand making machine needs to be adopted." 4. "The impact sand making machine adopts double principle" should be "The impact sand making machine adopts the double principle." 5. "And &quot;Rock on Iron&quot; Crushing" should be "and &quot;Rock on Iron&quot; crushing" (not capitalized). 6. "These wastes are also &quot;treasures&quot;, especially construction waste." should have a space before the comma: "are also &quot;treasures&quot;, especially." 7. "Construction wastes contains lot" should be "Construction wastes contain a lot." 8. "which can be crushed and made into new aggregates, a" is incomplete. --- 【第 4 段建议】: 1. "In the other hand"应该为"In other hand"。 2. "prices are raising"应该为"prices are rising"。 3. "Get Price More"应该为"Get Price"或"Get More Price"(需选择一种语义更合适的表达)。 4. “Demand(multiple):”中的“Demand(multiple):”前后应有空格,且“(multiple)”建议去掉或改为“(multiple selections)”以避免歧义。 5. “Materials (brochures, catalogs)”中的右括号需要改为半角符号“)”。 6. “To be Our Agent”中的“be”可以改为“Become”以使语句更加自然。 以上是发现的问题。 --- 【第 5 段建议】: - "WhatsApp:+86 13761974616" 中的 "WhatsApp:" 应加空格,改为 "WhatsApp: +86 13761974616" - "Sales Hotline: 0086-21-58386189" 之后应加空行以统一格式 - "Sales Hotline: 0086-21-58386176" 之后应加空行以统一格式 - "Copyright © 2026" 中的年份应为 "2023" 而非 "2026" - "版权"内容缺少中文描述,考虑保留或添加缺失部分 - "Back" 和 "Top" 下方缺少标点或格式调整,建议用冒号结束 - "Expand" 下方缺少标点或格式调整,建议用冒号结束 - "function(w,d,s,l,i){" 之后应加空行以统一格式 - "for(var i=0;i-1)" 中的 "i-1" 应为 "i < tags.length - 1" 请根据以上问题进行相应修改。
标记为已完成修改