← 返回上一级 ID: 1886

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/2885.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "lmpact"应为"Impact"(字母'l'应为'I')。 2. "SMP Crushing Plant"可能需要根据上下文确认是否正确,原文中未提供明确拼写应为"SMC"或其他,需核实。 3. "Dewatering Machine"前缺少逗号,与前面的项目在列表中应保持一致。 4. "Bulk Material Handling"的“Bulk”与“Material”之间缺少一个逗号,或前面应加上“and”,以保持一致。 5. "Tunnel Boring Machine"下的“Pipe Jacking Machine”应需统一形式(如是否都使用“Machine”)。 6. “Mobile Demand”中的“Demand”通常不需要大写,需根据语境判断是否为专有名词。 请根据上下文和具体标准对内容进行必要调整。 --- 【第 2 段建议】: 1. 第一个句子应为 "What kind of grinding mill can be used to process calcite?" ("for process" 应改为 "to process")。 2. "addit" 应完整为 "additives"。 3. "was grinded" 应改为 "was ground"("grinded" 不是标准用法)。 4. "the act of grinding mill" 应改为 "the action of the grinding mill"(结构不完整)。 5. "reduce" 应改为 "reduces"(主谓一致)。 6. "Pulse dust collector, silencer and anechoic room, which can make grinding process free of dust pollution, low environmental noise, and meet national environmental protection production requirements." 句子结构不对,应改为 "Pulse dust collector, silencer, and anechoic room can make the grinding process free of dust pollution, with low environmental noise, meeting national environmental protection production requirements."(缺少的冠词“the”和结构不一致的问题)。 --- 【第 3 段建议】: 1. "WhatsApp" 应该为 "WhatsApp"(大写字母未统一)。 2. 在 "Materials (brochures, catalogs)" 中,右括号使用的是中文括号,应改为英文括号。 3. "Copyright © 2026 Shanghai Shibang Machinery Sales Co., Ltd. Websi" 不完整,似乎缺少了 "Website" 或 "Site" 的后半部分。 请检查并修正这些问题。
标记为已完成修改