← 返回上一级 ID: 1718

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/260.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "lmpact" 应为 "Impact" (字母错误) 2. "Semi-mobile" 应为 "Semi-Mobile" (一致性问题) 3. "Bucket-wheel" 应为 "Bucket Wheel" (一致性问题) 4. "EPCO" 可能是拼写错误,通常应为 "EPC" (不确定性问题) 5. “Localized Service” 和 “Life-cycle Service” 的连字符可能需要保持一致性(如“Life Cycle Service”) 6. "Radial Telescopic Stacker" 和 "Truck Unloader" 应保持大写一致性。 请注意这些问题。 --- 【第 2 段建议】: 1. "crus" 应为 "crushing"。 2. "the blanking, to be uniform" 中的逗号应去掉,改为 "the blanking to be uniform"。 3. "also be faulty for some reasons" 应为 "also be faulty for various reasons" 或 "also have faults for some reasons"。 4. "the angle of the broken stone equipment is about 18-20 degrees" 应为 "the angle of the broken stone equipment is about 18 to 20 degrees"。 5. "the corner" 的用词不当,应为 "the angle" 或 "the size"。 6. "the production capacity of the crushing stone machine" 及 "the production capacity of the crushed stone equipment" 中的 "capacity" 应确认单复数是否一致,具体取决于上下文。 7. "the other equipment" 中的 “the” 可视情况删除以使语义更清晰。 8. "you should add a process in front" 语义不太清晰,建议重新表述。 9. "the crushing equipment should choose the appropriate number of revolutions" 中的 "choose" 可以改为 "determine",以更好地表达选择适当数值的意思。 --- 【第 3 段建议】: 1. "the broken stone machine can we avoid these factors" - 应在"machine"后添加句号或分号,以分隔两个独立句子。 2. "regular manufacturer, and carefully look at" - 在"manufacturer"后不需要逗号。 3. "catalogs)" - 右括号应该改为英文半角形式,即 "catalogs)"。 4. "WhatsApp" 在文中出现了两次,第二次应该移除。 5. "after-sales services & spare parts" - 应统一大小写,建议改为"After-sales Services & Spare Parts"。 6. "WhatsApp:+86 13761974616" - "WhatsApp:"后应加一个空格,改为"WhatsApp: +86 13761974616"。 7. "Sales Hotline: 0086-21-58386189 " - 行末多余一个空格。 8. "Get Solution Online Chat" - 应考虑添加标点符号,例如句号或冒号,改为 "Get Solution: Online Chat"。 9. "Messages Facebook Linkedin Youtube Instagram Tiktok" - 每个词之间应添加逗号或其他分隔符。
标记为已完成修改