← 返回上一级 ID: 1584

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/238.html

AI 检查建议:

【第 1 段建议】: 1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" 中的 "l" 应为 "I"。 2. "Submerged Spiral Classifier" 中的两个空格应为一个空格。 3. "Hydrocyclone" 后面应该是小写字母。 4. "Pipe Jacking Machine" 和 "Shield Machine" 部分中的文本需要合并以避免分行过多。 5. 所有标题(如 "Product"、"Services" 等)应保持一致的格式,例如是否使用小写或大写字母。 --- 【第 2 段建议】: 1. “trapezium” should be capitalized as “Trapezium” in all instances. 2. "inner oil pump automatically thin oil lubrication" should be changed to "inner oil pump with automatic thin oil lubrication." 3. "performance and it is convenient to install." should be changed to "performance, and it is convenient to install." 4. "volute inside on the same surface" should be changed to "volute inside to be on the same surface." 5. "air duct guard on the air flue baffle" should be changed to "air duct guard on the air-flue baffle." 6. "arc-shaped and it can enter" should be changed to "arc-shaped, and it can enter." 7. "cross arm bushings and cross arm shaft pad" should be changed to "cross-arm bushings and cross-arm shaft pads" for consistency in plurality. 8. "star rack connection more stable and fastness" should be changed to "star rack connection more stable and fast." 9. "it only needs to change the thinner roller" should be changed to "it only needs to change the thinner roller." 10. "the relieving tool holder is directly connected with a smaller relieving tool" should be changed to "the relieving tool holder is directly connected to a smaller relieving tool." 11. "this MTW relieving tool is made of ordinary steel plate" should be changed to "this MTW relieving tool is made of an ordinary steel plate." 12. "among the machines in MTW trapezium mill" should be changed to "among the machines in the MTW Trapezium Mill." 13. "to absorb quickly the fan transmission bear rotating heat" should be changed to "to quickly absorb the fan transmission bearing's rotating heat." 14. "Get Price More" should be separated as "Get Price. More." Please correct these issues for accuracy. --- 【第 3 段建议】: 发现的问题: 1. "chine" 应为 "China" 2. "Life-cycle Service" 中的 "Life-cycle" 应为 "Lifecycle"(取决于使用习惯,但更常用的是“Lifecycle”)。 3. “Demand(multiple):” 中的冒号前需要加一个空格,改为 “Demand (multiple):”。 4. "南非" 可能是翻译不准确,应为 "South Africa"。 无错误。
标记为已完成修改