URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/232.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact"应为"Impact"(字母错误)。
2. "SMP Crushing Plant"建议中英文一致,在中文环境下应为"标准化破碎设备"等。
3. "中文"后应有“,”(逗号),与其他语言保持一致。
---
【第 2 段建议】:
1. "equip" 应为 "equipment"。
2. "newcomers quickly become proficient in operating the equipment with the help of auxiliary equipment" 中的“设备”重复,应更改为“它”或“这个设备”。
3. “equipment”在文中出现频率过高,可以进行替换以避免重复。
4. "the two layouts" 分析被视为单数,因此应为 "the layout."
5. "the moving panel is slightly inclined" 应为 "the movable panel."
6. "the fixed panel is hung on the front wall of the sand crusher, vertically hangs" 应改为 “is hung”或“is vertically hung ”。
7. "According to these movement rules, people can operate the equipment better"句子可以优化为"According to these movement rules, people can operate the equipment more effectively."
8. "you can quote the sand crusher" 原句应改为“they can quote the sand crusher” 以保持一致性。
其他地方没有问题。
---
【第 3 段建议】:
1. "llow" 应为 "Allow" (首字母大写)。
2. "The 10 Best Ship Loader Manufacturers in The World" 中的 "The" 应为 "the" (小写)。
3. "Equipment" 列表中,"Demand(multiple):" 与 "Equipment" 应增加空格,改为 "Demand (multiple):"。
4. "Materials (brochures, catalogs)" 中的右括号应为英文括号,改为 "Materials (brochures, catalogs)"。
5. "WhatsApp" 出现了多次,需统一为一种格式,建议使用 "WhatsApp"。
6. "Copyright © 2026" 如果当前年份是2023,需修正为"Copyright © 2023"。
注意: 可能还有一些格式问题,但我只列出了拼写、单复数和标点错误。