URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/224.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact"应为"Impact"
2. "High Weir Spiral Classifier"中的两个空格应合并为一个
3. "Submerged Spiral Classifier"中的两个空格应合并为一个
4. "BIO"部分缺少对应的内容,是否应该删除或添加内容解释
5. "EPCO"应为"EPC"
6. "HOME"、"BUSINESS"、"PRODUCT"、"CASES"应保持一致的格式,建议处理为小写或大写,保持风格一致
7. "V"处不应有额外的字符。
---
【第 2 段建议】:
1. "equipments"应为"equipment"(啤酒用词不当,"equipment"是不可数名词)。
2. "the first thing to do is to debug" 可能更流利的表达可以考虑为 "the first thing to do is debug" (语法确保简洁)。
3. "in the precautions for the use of the vibrating screen" 可能更流畅的表达可以考虑为 "in the precautions for using the vibrating screen" (可读性增强)。
4. "if the vulnerable items are damaged"的措辞可以更清晰地改为 "if there are any damaged vulnerable items" (语句的清晰性)。
注意:以上的提出是为了提升表达的流畅性和准确性,可能不完全是拼写或单复数错误。
---
【第 3 段建议】:
1. "WhatsApp" 应该在第二次出现时不需要重复,以保持一致性。
2. "Materials (brochures, catalogs)" 中的右括号应该是英文状态下的右括号,即应改为 "catalogs)"。
3. "WhatsApp:+86 13761974616" 中的 "WhatsApp:" 和电话号之间应该有一个空格,改为 "WhatsApp: +86 13761974616"。
4. "Sales Hotline: 0086-21-58386189" 和 "0086-21-58386176" 之间应添加常规格式,如 "Sales Hotline: 0086-21-58386189 / 0086-21-58386176" 以提高可读性。
其余文本无其他明显错误。