URL: https://www.sbmchina.com/business/materials/quartz-processing-solution.html
AI 检查建议:
以下是源代码中文案中的拼写错误、单复数误用及标点错误:
1. “about” - 应该首字母大写,改为“About”。
2. “Product other” - “Product”后面似乎缺少一个连词,应修改为“Product and Other”或合适的连接形式。
3. “lmpact” - 应为“Impact”(字母"L"被误写为"I")。
4. “semi-mobile” - 应为“semi-mobile”,保持一致的连字符使用,且需小写。
5. “Solutions About the Quartz Processing TechnologyProcessing Plant Services” - 在“Technology”和“Processing”之间缺少空格。
6. “the stringent standards required for industrial applications” - 英文中的“applications”应为“application”,根据上下文使用单数更加准确(取决于是单一应用还是许多应用)。
7. “and mud-like inclusions” - 可能更自然的表述为“and mud-like impurities”。
8. “Concentration and Dehydration to Obtain Solid Concentrate.” - 此句可简化为“Concentration and Dehydration to Obtain Solid Concentrate。”以有效提高可读性。
9. “dried by a dryer” - 建议采用“dried using a dryer”或“dried by means of a dryer”以增强正式语气。
10. “tailings pond design” - 一般建议使用“tailings pond designs”以确保一致性与复数性。
11. “etc.” - 除非符合上下文要求,应考虑使用“and so on”更具正式性。
12. “construction of mineral processing plants, and other basic infrastructure construction.” - 该句中的“construction”重复使用,建议重写以避免赘述。
请根据以上错误点进行纠正,并确保排版和格式的一致性。