URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/170.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" 中的 "l" 应为 "I"。应为 "Vertical Shaft Impact Crusher"。
2. "More Languages" 后缺乏标点符号。
3. "Business" 和后面的 "Aggregates"、"Mining"、"Powder Making" 行之间需要加强格式,如增加空行或缩进,以提升可读性。
---
【第 2 段建议】:
1. “Summary:”中的冒号应为英文冒号“:”.
2. “the grinding roller swings outward, pressing against the grinding ring, causing the blade to shovel the material between the grinding roller and the grinding ring.”中的“between”应为“between the”以避免重复。
3. “solidified liquid metal parts can not be added”中的“can not”应为“cannot”以符合标准用法。
4. “The space is called osteoporosis”中的“osteoporosis”应为“cavitation”更符合技术术语。
5. “the law of thermal expansion and contraction”中的“and contraction”应省略以避免重复。
6. “in a small hole, the ultrasonic wave has a high reflectivity”应为“in a small hole, ultrasonic waves have high reflectivity”以符合复数用法。
7. “due to the law of thermal expansion and contraction”与前面出现的内容重复,可以考虑合并。
8. “incompletely molten metal inclusions, such as high density, high melting point”中的“such as”应当后接“tungsten and molybdenum”以提供统一性。
9. “Ultrafine grinding of the grinding ring during the reaction of the grinding ring”中“of the grinding ring”重复,应考虑简化。
请根据上述问题对文本进行修订。
---
【第 3 段建议】:
1. "Demand(multiple):" 应为 "Demand (multiple):"(需在"Demand"与括号之间添加空格)
2. "WhatsApp:+86" 应为 "WhatsApp: +86"(需在"WhatsApp:"与"+86"之间添加空格)
3. "Sales Hotline: 0086-21-58386189" 中 "0086" 应为 "+86"(电话号码格式统一,应加 "+")
4. "Copyright © 2026" 中的年份应更新为当前年份或检查是否为误植(如需检查上下文)
5. "Youtube" 应为 "YouTube"(YouTube为注册商标,应以正确的形式书写)