← 返回上一级 ID: 1238

URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/168.html

AI 检查建议:

【第 2 段建议】: 1. "the cooling of the fan of Raymond mill" - 应改为 "the cooling fan of Raymond mill." 2. "the temperature of Raymond mill chamber is up to 50 degrees Celsius. ." - 去掉多余的句号,改为 "the temperature of Raymond mill chamber is up to 50 degrees Celsius." 3. “solution to the high temperature problem of Raymond mill grinding chamber” - 避免使用"the,"改为 "solution to high temperature problem of Raymond mill grinding chamber." 4. "the use of Raymond Mill is particularly important during the use of the Raymond Grinding Roller assembly and the properties of the material being processed (materials that are required for temperature)" - 句子结构不清晰,建议重构。 5. "dust removal method" - 应为 "dust removal methods"(复数形式),因为文中提到多种方法。 6. “timely discharge high temperature air in the mill.” - 应为 “timely discharge of high temperature air in the mill.”(加上“of”) 7. "Inhalation of room temperature air" - 应为 "Inhalation of room temperature air"(不应大写)。 8. “Raymond grinding chamber.” - 应为 "Raymond grinding chamber."(不应是大写字母)。 其他问题还有语句疏通和逻辑流畅性,可以作进一步审阅。 --- 【第 3 段建议】: 1. "Demand(multiple):" 应为 "Demand (multiple):"(空格缺失) 2. "Materials (brochures, catalogs)" 中的右括号应为 ")"(错误的右括号) 3. "SBM Blog" 后的标点应为冒号 (:) 而不是换行(格式问题) 4. "WhatsApp:+86 13761974616" 中的 "+" 后应有空格,即 "WhatsApp: +86 13761974616"(格式问题) 5. "Sales Hotline: 0086-21-58386189 0086-21-58386176" 中两个电话之间应加分号或换行(格式问题) 6. "Copyright © 2026" 中的年份应与当前年份一致,如果是在2023年,则应为2023(时间不一致) 请确认是否有其他具体要求。
标记为已完成修改