← 返回上一级 ID: 113

URL: https://www.sbmchina.com/business/materials/1219.html

AI 检查建议:

以下是源代码中文案中的拼写错误、单复数误用及标点错误: 1. **金属与矿物名称**:确保“lmpact”应为“Impact”,而不是“lmpact”。 2. **项目名称**: - “Gold OreProcessing Technology”中的“OreProcessing”应为“Ore Processing”,需要添加空格。 - “Gold ore mainly refers the mineral”中的“refers”应为“refers to”。 3. **语法和标点**: - “the sulphur concentrate to the maximum extent”应为“into the sulfur concentrate to the maximum extent”。 - 在“This is because the gold can be gathered into the sulfur concentrate to the maximum extent through flotation and the tailings can be deserted.”这句话中,建议在“extent”后面加一个句号或分号,以形成更连贯的结构。 - “the gold bearing mineral”应为“the gold-bearing mineral”。 - “gold-copper, gold-lead, gold-copper-lead zinc-sulfur etc.”中,“zinc-sulfur”前应加上逗号,以区分不同的矿物组合。 4. **表达错误**: - “gravity separation and flotation or chemical method shall be adopted”应为“gravity separation and flotation methods or chemical methods shall be adopted”。 - “and has improved a lot in the beneficiation technology and equipment”中的“improved a lot”可以改为“improved significantly”更为正式。 5. **拼写不一致**: - “Flotation process is also used to handle the polymetallic gold-bearing ore such as gold-copper, gold-lead, gold-copper-lead zinc-sulfur etc.”中的“gold-lead”应保持样式一致,建议使用与其他术语相同的逗号分隔法。 6. **不必要的空格和连字符**: - 在“semi-mobile”中,“semi”与“mobile”之间的连字符应删除,应为“semimobile”。 确认上述错误能够改善文本的准确性和流畅度。请根据这些建议进行修正。
标记为已完成修改