URL: https://www.sbmchina.com/business/materials/1219.html
AI 检查建议:
以下是源代码中文案中的拼写错误、单复数误用及标点错误:
1. **金属与矿物名称**:确保“lmpact”应为“Impact”,而不是“lmpact”。
2. **项目名称**:
- “Gold OreProcessing Technology”中的“OreProcessing”应为“Ore Processing”,需要添加空格。
- “Gold ore mainly refers the mineral”中的“refers”应为“refers to”。
3. **语法和标点**:
- “the sulphur concentrate to the maximum extent”应为“into the sulfur concentrate to the maximum extent”。
- 在“This is because the gold can be gathered into the sulfur concentrate to the maximum extent through flotation and the tailings can be deserted.”这句话中,建议在“extent”后面加一个句号或分号,以形成更连贯的结构。
- “the gold bearing mineral”应为“the gold-bearing mineral”。
- “gold-copper, gold-lead, gold-copper-lead zinc-sulfur etc.”中,“zinc-sulfur”前应加上逗号,以区分不同的矿物组合。
4. **表达错误**:
- “gravity separation and flotation or chemical method shall be adopted”应为“gravity separation and flotation methods or chemical methods shall be adopted”。
- “and has improved a lot in the beneficiation technology and equipment”中的“improved a lot”可以改为“improved significantly”更为正式。
5. **拼写不一致**:
- “Flotation process is also used to handle the polymetallic gold-bearing ore such as gold-copper, gold-lead, gold-copper-lead zinc-sulfur etc.”中的“gold-lead”应保持样式一致,建议使用与其他术语相同的逗号分隔法。
6. **不必要的空格和连字符**:
- 在“semi-mobile”中,“semi”与“mobile”之间的连字符应删除,应为“semimobile”。
确认上述错误能够改善文本的准确性和流畅度。请根据这些建议进行修正。