URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/144.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "Vertical Shaft lmpact Crusher" 中的 "l" 应为 "I"(大写字母 "I")。
2. "Belt Conveyor" 中的 "Aggregates" 应为 "Aggregates"(多余的空格)。
3. "EPCO" 应为 "EPC"(标准拼写,去掉 'O')。
4. "Services" 部分的 "EPCO" 在上下文中不一致,建议确认是否应为 "EPC"。
5. “Submerged Spiral Classifier” 中的 "Submerged" 和 "Spiral" 之间多出一个空格。
注意:还有些形式上的不一致,如某些标题的单复数形式,但未在直接拼写错误中列出。
---
【第 2 段建议】:
1. "Summary:"应改为"Summary:"(去掉全角空格)。
2. "Shan"可能是"Shan"的误拼,且未完整,应为"Shibang"。
3. "the connection between the parts is intact, whether the screws are loose and whether the production equipment is in standby. status."中的"status."应改为"status."(删除多余的空格)。
4. "which need to attract"应改为"which needs to attract"(主谓一致)。
5. "no exception to Shanghai Shibang portable crusher plant"中的"to"可考虑删除,使其更加流畅。
6. "add lubricating oil in time"应改为"add lubricating oil in a timely manner"(提高正式性)。
7. "ensure the safety of Shibang Mobile."应为"ensure the safety of Shibang mobile."("Mobile"应为小写)。
8. 文末不完整,似乎缺少信息。
以上是发现的问题。
---
【第 3 段建议】:
1. "ng portable crusher plant" 应为 "The portable crusher plant"
2. "do routine maintenance and maintenance measures"中的“maintenance”重复,需改为“do routine maintenance measures”
3. "and regularly check the equipment regularly"中的“regularly”重复,需改为“and regularly check the equipment”
4. "WhatsApp" 应为 "WhatsApp:"
5. "Materials (brochures, catalogs)"中的右括号应为英文半角“)”
6. "To be Our Agent"中的“Our”应为“our”以保持一致性
7. “SBM Blog Stone Crusher In Ethiopia” 中的“In”应为“in”以保持一致性
8. "Service Support EPCO Service"和“Localization Service”之间需要添加逗号或换行符以提高清晰度
9. "Copyright © 2026"应为"Copyright © 2023"以与训练数据一致
请检查这些问题。