← 返回上一级 ID: 111

URL: https://www.sbmchina.com/business/materials/1215.html

AI 检查建议:

以下是代码中文案的拼写错误、单复数误用及标点错误: 1. **“about Hot Products”** - 应为 "About Hot Products"(首字母大写)。 2. **“Gyratory Crusher Mobile Crushing Plant”** - 在“Gyratory Crusher”和“Mobile Crushing Plant”之间缺少逗号,应该为 “Gyratory Crusher, Mobile Crushing Plant”。 3. **“竖轴冲击破碎机”** - 应为“Vertical Shaft Impact Crusher”(这个翻译未完全翻译,建议补全为英语)。 4. **“SMP Crushing Plant”** - 应为“Modular Crushing Plant”以保持一致性。 5. **“High Weir Spiral Classifier Submerged Spiral Classifier”** - 在“High Weir Spiral Classifier”和“Submerged Spiral Classifier”之间缺少逗号,应该为“High Weir Spiral Classifier, Submerged Spiral Classifier”。 6. **“Bulk Material Handling Aggregates”** - 在“Bulk Material Handling”和“Aggregates”之间缺少逗号,应该为“Bulk Material Handling, Aggregates”。 7. **“Bulk Reception Feeder Truck Unloader”** - 在“Bulk Reception Feeder”和“Truck Unloader”之间缺少逗号,应该为“Bulk Reception Feeder, Truck Unloader”。 8. **“Dewatering Machine Bulk Material Handling Aggregates”** - 在“Dewatering Machine”和“Bulk Material Handling Aggregates”之间缺少逗号,应该为 “Dewatering Machine, Bulk Material Handling, Aggregates”。 9. **“Pyrophyllite Processing Technology All Pyrophyllite Processing Technology”** - 表达不清,建议分为两个句子。 10. **“Big blocks would be crushed into materials within 15mm-50mm”** - 应改为 “Big blocks will be crushed into materials between 15 mm and 50 mm”。 11. **“by conveyor and feeder”** - 建议在 “by conveyor” 和 “and feeder” 之间加上“the”,应为“by the conveyor and the feeder”。 12. **“the unqualified powder would be sent back to the grinding cavity for another grind.”** - 应为“the unqualified powder will be sent back to the grinding cavity for another grinding.”(动词一致性)。 13. **“the finished powder products are sent to finished product warehouse”** - 应改为“the finished powder products are sent to the finished product warehouse”。 14. **“pack by powder filling tanker”** - 应为“packed by a powder filling tanker”或“packed using a powder filling tanker”以保持一致的时态和语法。 15. **“SBM operates spare parts warehouses to ensure swift delivery upon receiving a call, minimizing customer wait times.”** - 在 “customer wait times” 之前加上“the”,应改为 “the customer wait times。”。 16. **“problems”** - 在某些情况下用“problem”可能更合适(具体需根据上下文而定)。 17. **“different Grinding Mills”** - 应为“Different Grinding Mills”(首字母大写)。 18. **“WhatsApp”** - 建议为“WhatsApp”(需要保持一致的写法)。 19. **“Messages”** - 建议与其他元素的格式保持一致。 20. **“Back Top”** - 可考虑加上连字符“Back-Top”或者使用“小写”以保持一致性。 上述错误和建议可供参考以改进文本的清晰度和准确性。
标记为已完成修改