← 返回上一级 ID: 109

URL: https://www.sbmchina.com/business/materials/1214.html

AI 检查建议:

以下是源代码中文案的拼写错误、单复数误用及标点错误: 1. **拼写错误**: - "lmpact" 应为 "impact"。 2. **单复数误用**: - "big blocks would be crushed into materials" 中的 "materials" 可以改为 "material" 以保持一致性,建议改为 "big blocks would be crushed into material within 15mm-50mm". - "the feeding size of grinders" 中的 "grinders" 可能会使句子模糊,建议使用 "grinding machines" 或直接使用 "grinder" 以保持单数形式。 - "small qualified pieces" 中的 "pieces" 和前面 "big blocks" 一致的话,应保持为单数 "piece",否则建议在上下文中确保一致性。 3. **标点错误**: - 在 "15mm-50mm--- the feeding size of grinders" 中,应改为 "15mm-50mm — the feeding size of the grinder.",使用 em dash 替代三个短横线并添加 "the" 来增强可读性。 - "3.Grading Stage: The ground material with air flow would be graded by powder separator." 中的 "powder separator" 应该是 "powder separators" 以与 "graded" 的意思保持一致。 - "4.Powder Collecting Stage:With air flow,..." 这里建议在 "Stage:" 和 "With air flow" 之间添加一个空格。 4. **一些建议**: - 更加明确一些翻译,例如 "tanker and automatic pack machine" 可以改为 "tanker and automatic packing machine"。 - "Submerged Spiral Classifier" 应保持一致,如果选择不翻译,建议都不翻译。 - 在以一些问题引导的句子中,例如 "Which Grinding Mill Is Suitable For Processing Limestone?" 和 "How to process bentonite and what is it used for?" 里的 "Is" 和 "is" 大小写不一致,建议统一为首字母大写或小写。 请根据这些建议进行相应的修改。
标记为已完成修改