URL: https://www.sbmchina.com/media/articals/130.html
AI 检查建议:
【第 1 段建议】:
1. "lmpact" should be corrected to "Impact."
2. "SMP Crushing Plant" should be checked for a consistent format with other product names (e.g., should it have "Plant" or just "SMP"?).
3. "How to Control a Raymon" is incomplete and should be corrected to "How to Control a Raymond Mill Better?" to match the title.
---
【第 2 段建议】:
1. "d Mill Better?" 应为 "Is Mill Better?"
2. "Summary:" 应为 "Summary: "
3. "Raymond grinder" 应为 "Raymond mill"(保持一致性)。
4. "grille" 意为“格栅”,此处更合适的应为 "grid"。
5. "vibrating screen" 前需要加一个 "a"。
6. "massive material" 中的 "massive" 可以改为 "bulk" 更加贴切。
7. "the central screw conveyor" 应更改为 "a central screw conveyor" 以保持一致性。
8. “effective regulation and cost reduction of fluidized bed furnace” 中的“of”可以更改为“for”以更清晰。
9. "the outlet pipe of hot blast furnace" 前的 "the" 可以省略。
10. "DCS control system is used to centralize" 中“DCS control system”后应加“the”。
11. “the whole process of grinding system, product conveying storage and fluidized bed furnace combustion system” 中的 “grinding system” 之后的”and“可以改为 ”, the product conveying storage and the fluidized bed furnace combustion system”以便搭配。
12. “modular structure, easy operation and modification of program” 前应加 “a”。
13. "interface display" 修改为 "interface's display" 以更准确。
14. “improved productivity.” 后需要加句号。
请更正上述问题。
---
【第 3 段建议】:
1. “obile”应为“Mobile”。
2. “Demand(multiple):”中的“(multiple)”前后应增加空格,改为“Demand (multiple):”。
3. “Materials (brochures, catalogs)”中的右括号应为英文格式,改为“Materials (brochures, catalogs)”。
4. “WhatsApp:+86 13761974616”中的“WhatsApp:”后应加空格,改为“WhatsApp: +86 13761974616”。
5. “Sales Hotline: 0086-21-58386189”与“0086-21-58386176”之间应加空行或标点以增强可读性。